Saturday, 7 March 2015

A reading of the first 6 days, Genesis 1:1-31

I read this passage some years ago, letter by letter as it were. The complex diagram was a beginning of looking. It was early in my search for recurrence as a patterning of the Hebrew Bible texts. [no longer available - here is code that will access the mapped jpgs but I can no longer find a place to put them as linked. If you get this you may be able to open it with a browser.]

This newer reading may be suggestive for some for whom the passage is so familiar that it becomes almost impossible to read. It follows my concordance rules. The more I get into my readings, the more restrictive my choices of gloss become - that's fine. [but now that I am thinking more closely of the music - happened must go and will be replaced by was or is or equivalent...]

I find the merism male and female curious, it being composed of the word for memory, as if the male had something to remember, and the word for piercing or boring, as if the female was, as we say today, a female socket.

It would not be surprising that the domains to which I have assigned words are more than 50% 'creation'. The counts are the number of syllables before and after the atnah. The music is available here.

Genesis 1 Fn Min Max Syll
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים
אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ
1 In the beginning of God's creating,
the heavens and the earth,
3e 4B 8
9
וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל פְּנֵ֣י תְה֑וֹם
וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם
2 when the earth was formless and void and darkness was over the face of the abyss,
and the wind of God brooded over the face of the waters,
3e 4B 19
16
וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י א֑וֹר
וַֽיְהִי אֽוֹר
3 God said, Let there be light.
And light was.
3e 4B 9
3
וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת הָא֖וֹר כִּי ט֑וֹב
וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ
4 And God saw the light, that it was good.
And God differentiated between the light and between the darkness.
3c 4B 10
14
וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה
וַֽיְהִי עֶ֥רֶב וַֽיְהִי בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד
5 And God called the light day, and the darkness he called night.
And it was evening and it was morning, day one.
3e 4C 17
11
וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יְהִ֥י רָקִ֖יעַ בְּת֣וֹךְ הַמָּ֑יִם
וִיהִ֣י מַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין מַ֖יִם לָמָֽיִם
6 And God said, Let there be an expanse in the midst of the waters.
And let it be a differentiation between waters and waters.
3e 4B 16
9
וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִים֮ אֶת־הָרָקִיעַ֒ וַיַּבְדֵּ֗ל בֵּ֤ין הַמַּ֙יִם֙ אֲשֶׁר֙ מִתַּ֣חַת לָרָקִ֔יעַ וּבֵ֣ין הַמַּ֔יִם אֲשֶׁ֖ר מֵעַ֣ל לָרָקִ֑יעַ
וַֽיְהִי־כֵֽן
7 And God constructed the expanse and it differentiated between the waters that are under the expanse and between the waters that are over the expanse.
And it was so.
3e 4C 38
3
וַיִּקְרָ֧א אֱלֹהִ֛ים לָֽרָקִ֖יעַ שָׁמָ֑יִם
וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם שֵׁנִֽי
8 And God called the expanse heaven.
And it was evening and it was morning, the second day.
3c 4A 13
9
וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים יִקָּו֨וּ הַמַּ֜יִם מִתַּ֤חַת הַשָּׁמַ֙יִם֙ אֶל־מָק֣וֹם אֶחָ֔ד וְתֵרָאֶ֖ה הַיַּבָּשָׁ֑ה
וַֽיְהִי־כֵֽן
9 And God said, Let the waters under the heavens shirr into one place and let the dry land appear.
And it was so.
3e 4C 30
3
וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לַיַּבָּשָׁה֙ אֶ֔רֶץ וּלְמִקְוֵ֥ה הַמַּ֖יִם קָרָ֣א יַמִּ֑ים
וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב
10 And God called the dry land earth and the shirring of the waters he called seas.
And God saw that it was good.
3e 4C 21
7
וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים תַּֽדְשֵׁ֤א הָאָ֙רֶץ֙ דֶּ֔שֶׁא עֵ֚שֶׂב מַזְרִ֣יעַ זֶ֔רַע עֵ֣ץ פְּרִ֞י עֹ֤שֶׂה פְּרִי֙ לְמִינ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ב֖וֹ עַל־הָאָ֑רֶץ
וַֽיְהִי־כֵֽן
11 And God said, Let the earth be verdant with vegetation, herb seeding seed, fruit trees constructing the fruit of its species whose seed is in itself on the earth.
And it was so.
3e 4C 38
3
וַתּוֹצֵ֨א הָאָ֜רֶץ דֶּ֠שֶׁא עֵ֣שֶׂב מַזְרִ֤יעַ זֶ֙רַע֙ לְמִינֵ֔הוּ וְעֵ֧ץ עֹֽשֶׂה־פְּרִ֛י אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ב֖וֹ לְמִינֵ֑הוּ
וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב
12 And the earth brought forth vegetation, herb seeding seed of its species, and trees constructing fruit whose seed is in itself of its species.
And God saw that it was good.
3c 4C 33
7
וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם שְׁלִישִֽׁי 13 And it was evening and it was morning, the third day. 3e 3g 10
וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים יְהִ֤י מְאֹרֹת֙ בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמַ֔יִם לְהַבְדִּ֕יל בֵּ֥ין הַיּ֖וֹם וּבֵ֣ין הַלָּ֑יְלָה
וְהָי֤וּ לְאֹתֹת֙ וּלְמ֣וֹעֲדִ֔ים וּלְיָמִ֖ים וְשָׁנִֽים
14 And God said, Let there be lights in the expanse of the heavens to differentiate between the day and between the night.
And let them be for signs and for appointed times and for days and years.
3e 4C 28
16
וְהָי֤וּ לִמְאוֹרֹת֙ בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמַ֔יִם לְהָאִ֖יר עַל־הָאָ֑רֶץ
וַֽיְהִי־כֵֽן
15 And let them be for lights in the expanse of the heavens to give light upon the earth.
And it was so.
3e 4C 19
3
וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִ֔ים אֶת־שְׁנֵ֥י הַמְּאֹרֹ֖ת הַגְּדֹלִ֑ים
אֶת־הַמָּא֤וֹר הַגָּדֹל֙ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת הַיּ֔וֹם וְאֶת־הַמָּא֤וֹר הַקָּטֹן֙ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת הַלַּ֔יְלָה וְאֵ֖ת הַכּוֹכָבִֽים
16 And God constructed the two great lights,
the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night, and the stars.
3e 4C 15
34
וַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמָ֑יִם
לְהָאִ֖יר עַל־הָאָֽרֶץ
17 And God gave them in the expanse of the heavens,
to give light upon the earth,
3d 4B 15
7
וְלִמְשֹׁל֙ בַּיּ֣וֹם וּבַלַּ֔יְלָה וּֽלֲהַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֣ין הַחֹ֑שֶׁךְ
וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב
18 and to govern in the day and in the night and to differentiate between the light and between the darkness.
And God saw that it was good.
3e 4B 21
7
וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם רְבִיעִֽי 19 And it was evening and it was morning, the fourth day. 3e 3g 10
וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יִשְׁרְצ֣וּ הַמַּ֔יִם שֶׁ֖רֶץ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֑ה
וְעוֹף֙ יְעוֹפֵ֣ף עַל־הָאָ֔רֶץ עַל־פְּנֵ֖י רְקִ֥יעַ הַשָּׁמָֽיִם
20 And God said, Let the waters teem with teeming being that has life,
and fowl flying over the earth over the face of the expanse of the heavens.
3e 4B 17
19
וַיִּבְרָ֣א אֱלֹהִ֔ים אֶת־הַתַּנִּינִ֖ם הַגְּדֹלִ֑ים
וְאֵ֣ת כָּל־נֶ֣פֶשׁ הַֽחַיָּ֣ה ׀ הָֽרֹמֶ֡שֶׂת אֲשֶׁר֩ שָׁרְצ֨וּ הַמַּ֜יִם לְמִֽינֵהֶ֗ם וְאֵ֨ת כָּל־ע֤וֹף כָּנָף֙ לְמִינֵ֔הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב
21 And God created the great dragons,
and all the being of the life of those that creep, with which the waters teemed of their species, and all winged fowl of its species. And God saw that it was good.
3e 4C 14
39
וַיְבָ֧רֶךְ אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים לֵאמֹ֑ר
פְּר֣וּ וּרְב֗וּ וּמִלְא֤וּ אֶת־הַמַּ֙יִם֙ בַּיַּמִּ֔ים וְהָע֖וֹף יִ֥רֶב בָּאָֽרֶץ
22 And God blessed them and said,
Be fruitful and increase and fill the waters in the seas and let fowl increase in the earth.
3c 4C 10
21
וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם חֲמִישִֽׁי 23 And it was evening and it was morning, the fifth day. 3e 3g 10
וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים תּוֹצֵ֨א הָאָ֜רֶץ נֶ֤פֶשׁ חַיָּה֙ לְמִינָ֔הּ בְּהֵמָ֥ה וָרֶ֛מֶשׂ וְחַֽיְתוֹ־אֶ֖רֶץ לְמִינָ֑הּ
וַֽיְהִי־כֵֽן
24 And God said, Let the earth bring forth being that has life of its species, cattle, and creeper, and its earthly animal of its species.
And it was so.
3d 4C 31
3
וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִים֩ אֶת־חַיַּ֨ת הָאָ֜רֶץ לְמִינָ֗הּ וְאֶת־הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ וְאֵ֛ת כָּל־רֶ֥מֶשׂ הָֽאֲדָמָ֖ה לְמִינֵ֑הוּ
וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב
25 And God constructed the life of the earth of its species and the cattle of its species and all that creep of the ground of its species.
And God saw that it was good.
3d 4B 36
7
וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים נַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ
וְיִרְדּוּ֩ בִדְגַ֨ת הַיָּ֜ם וּבְע֣וֹף הַשָּׁמַ֗יִם וּבַבְּהֵמָה֙ וּבְכָל־הָאָ֔רֶץ וּבְכָל־הָרֶ֖מֶשׂ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָֽרֶץ
26 And God said, Let us construct humanity in our image according to our likeness,
and let them rule among the fish of the sea and among the fowl of the heavens and among the cattle and in all the earth and among every creeper that creeps upon the earth.
3d 4B 19
33
וַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמ֔וֹ בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹת֑וֹ
זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם
27 And God created the human in his image, In the image of God he created it,
male and female he created them.
3e 4C 23
9
וַיְבָ֣רֶךְ אֹתָם֮ אֱלֹהִים֒ וַיֹּ֨אמֶר לָהֶ֜ם אֱלֹהִ֗ים פְּר֥וּ וּרְב֛וּ וּמִלְא֥וּ אֶת־הָאָ֖רֶץ וְכִבְשֻׁ֑הָ
וּרְד֞וּ בִּדְגַ֤ת הַיָּם֙ וּבְע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וּבְכָל־חַיָּ֖ה הָֽרֹמֶ֥שֶׂת עַל־הָאָֽרֶץ
28 And God blessed them and God said to them, Be fruitful and increase and fill the earth and control it.
And rule among the fish of the sea and among the fowl of the heavens and among every living creeper upon the earth.
3d 4C 31
23
וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים הִנֵּה֩ נָתַ֨תִּי לָכֶ֜ם אֶת־כָּל־עֵ֣שֶׂב ׀ זֹרֵ֣עַ זֶ֗רַע אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֔רֶץ וְאֶת־כָּל־הָעֵ֛ץ אֲשֶׁר־בּ֥וֹ פְרִי־עֵ֖ץ זֹרֵ֣עַ זָ֑רַע
לָכֶ֥ם יִֽהְיֶ֖ה לְאָכְלָֽה
29 And God said, Behold, I have given to you every herb, seeding seed that is on the face of the whole earth, and every tree in which is the fruit of a tree seeding seed.
To you they will be for food.
3d 4B 47
7
וּֽלְכָל־חַיַּ֣ת הָ֠אָרֶץ וּלְכָל־ע֨וֹף הַשָּׁמַ֜יִם וּלְכֹ֣ל ׀ רוֹמֵ֣שׂ עַל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר־בּוֹ֙ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֔ה אֶת־כָּל־יֶ֥רֶק עֵ֖שֶׂב לְאָכְלָ֑ה
וַֽיְהִי־כֵֽן
30 And to all the living of the earth, and to all the fowl of the heavens, and to all creepers upon the earth that have in it the being of life, every foliage of herb for food.
And it was so.
3e 4B 37
3
וַיַּ֤רְא אֱלֹהִים֙ אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְהִנֵּה־ט֖וֹב מְאֹ֑ד
וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם הַשִּׁשִּֽׁי
31 And God saw all that he had constructed and behold: it was very good.
And it was evening and it was morning, the sixth day.
3e 4C 17
10


No comments:

Post a Comment