Psalms 89 | Fn | Min | Max | Syll | ||
מַ֝שְׂכִּ֗יל לְאֵיתָ֥ן הָֽאֶזְרָחִֽי | 1 | g | An insight. Of Ethan the Ezrahite. | 3e | 3f | 9 |
חַֽסְדֵ֣י יְ֭הוָה עוֹלָ֣ם אָשִׁ֑ירָה לְדֹ֥ר וָדֹ֓ר ׀ אוֹדִ֖יעַ אֱמוּנָתְךָ֣ בְּפִֽי | 2 | Of the kindness of Yahweh forever I will sing. From generation to generation I will make known your faithfulness with my mouth. | 3e | 4B | 9 13 | |
כִּֽי־אָמַ֗רְתִּי ע֭וֹלָם חֶ֣סֶד יִבָּנֶ֑ה שָׁמַ֓יִם ׀ תָּכִ֖ן אֱמוּנָתְךָ֣ בָהֶֽם | 3 | for I said, Kindness ever builds. Heavens you will establish. Your faithfulness is in them. | 3e | 4B | 10 10 | |
כָּרַ֣תִּֽי בְ֭רִית לִבְחִירִ֑י נִ֝שְׁבַּ֗עְתִּי לְדָוִ֥ד עַבְדִּֽי | 4 | I have cut a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant. | 3e | 4B | 8 8 | |
עַד־ע֭וֹלָם אָכִ֣ין זַרְעֶ֑ךָ וּבָנִ֨יתִי לְדֹר־וָד֖וֹר כִּסְאֲךָ֣ סֶֽלָה | 5 | For evermore I will establish your seed, and I will build up your throne from generation to generation. Selah. | 3e | 4B | 8 13 | |
וְי֘וֹד֤וּ שָׁמַ֣יִם פִּלְאֲךָ֣ יְהוָ֑ה אַף־אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בִּקְהַ֥ל קְדֹשִֽׁים | 6 | Let the heavens give thanks for your wonders, Yahweh, also your faithfulness in the congregation of holy ones. | 3e | 4C | 10 10 | |
כִּ֤י מִ֣י בַ֭שַּׁחַק יַעֲרֹ֣ךְ לַיהוָ֑ה יִדְמֶ֥ה לַ֝יהוָ֗ה בִּבְנֵ֥י אֵלִים | 7 | C | For who in the sky will compare with Yahweh? Who has the likeness of Yahweh among the children of God? | 3f | 4C | 10 8 |
אֵ֣ל נַ֭עֲרָץ בְּסוֹד־קְדֹשִׁ֣ים רַבָּ֑ה וְ֝נוֹרָ֗א עַל־כָּל־סְבִיבָֽיו | 8 | B | God is ruthless in the plenary council of the holy ones, feared above all around him. | 3e | 4B | 11 8 |
יְהוָ֤ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צְבָא֗וֹת מִֽי־כָֽמ֖וֹךָ חֲסִ֥ין ׀ יָ֑הּ וֶ֝אֱמֽוּנָתְךָ֗ סְבִיבוֹתֶֽיךָ | 9 | Yahweh God of hosts, who is like you, Yah invincible, and your faithfulness all around you? | 3e | 4C | 14 10 | |
אַתָּ֣ה מ֭וֹשֵׁל בְּגֵא֣וּת הַיָּ֑ם בְּשׂ֥וֹא גַ֝לָּ֗יו אַתָּ֥ה תְשַׁבְּחֵֽם | 10 | You yourself govern over the pride of the sea. When its waves gloat, you yourself soothe them. | 3e | 4B | 9 9 | |
אַתָּ֤ה דִכִּ֣אתָ כֶחָלָ֣ל רָ֑הַב בִּזְר֥וֹעַ עֻ֝זְּךָ֗ פִּזַּ֥רְתָּ אוֹיְבֶֽיךָ | 11 | You yourself crushed Rahab to contrition as one who is profaned. With the arm of your strength you have scattered your enemies. | 3e | 4C | 10 11 | |
לְךָ֣ שָׁ֭מַיִם אַף־לְךָ֥ אָ֑רֶץ תֵּבֵ֥ל וּ֝מְלֹאָ֗הּ אַתָּ֥ה יְסַדְתָּֽם | 12 | Yours heavens, yours also is earth. World and its fullness, you yourself founded them. | 3e | 4B | 9 10 | |
צָפ֣וֹן וְ֭יָמִין אַתָּ֣ה בְרָאתָ֑ם תָּב֥וֹר וְ֝חֶרְמ֗וֹן בְּשִׁמְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ | 13 | North and south, you yourself created them. Tabor and Hermon in your name will shout for joy. | 3e | 4B | 10 12 | |
לְךָ֣ זְ֭רוֹעַ עִם־גְּבוּרָ֑ה תָּעֹ֥ז יָ֝דְךָ֗ תָּר֥וּם יְמִינֶֽךָ | 14 | Yours is an arm with valour. Strong is your hand, exalted your right hand. | 3e | 4B | 9 10 | |
צֶ֣דֶק וּ֭מִשְׁפָּט מְכ֣וֹן כִּסְאֶ֑ךָ חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת יְֽקַדְּמ֥וּ פָנֶֽיךָ | 15 | B | Righteousness and judgment are the stability of your throne. Kindness and truth go before your face. | 3e | 4B | 10 11 |
אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם יוֹדְעֵ֣י תְרוּעָ֑ה יְ֝הוָ֗ה בְּֽאוֹר־פָּנֶ֥יךָ יְהַלֵּכֽוּן | 16 | Happy the people knowing jubilation. Yahweh, in the light of your face they will walk. | 3e | 4B | 9 11 | |
בְּ֭שִׁמְךָ יְגִיל֣וּן כָּל־הַיּ֑וֹם וּבְצִדְקָתְךָ֥ יָרֽוּמוּ | 17 | g | In your name they will rejoice all the day long, and in your righteousness they will be exalted. | 3e | 4B | 9 7 |
כִּֽי־תִפְאֶ֣רֶת עֻזָּ֣מוֹ אָ֑תָּה וּ֝בִרְצֹנְךָ֗ תָּר֥וּם קַרְנֵֽנוּ | 18 | For the adornment of their strength is you yourself, and in your acceptance our horn will be exalted. | 3e | 4B | 9 9 | |
כִּ֣י לַֽ֭יהוָה מָֽגִנֵּ֑נוּ וְלִקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל מַלְכֵּֽנוּ | 19 | B | For of Yahweh is our shield, and the Holy One of Israel our king. | 3e | 4B | 7 9 |
אָ֤ז דִּבַּ֥רְתָּֽ־בְחָ֡זוֹן לַֽחֲסִידֶ֗יךָ וַתֹּ֗אמֶר שִׁוִּ֣יתִי עֵ֭זֶר עַל־גִּבּ֑וֹר הֲרִימ֖וֹתִי בָח֣וּר מֵעָֽם | 20 | C | Then you spoke in a vision to one under your mercy and said, I have agreed to help with one who prevails. I have exalted a chosen from the people. | 3e | 4C | 23 8 |
מָ֭צָאתִי דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑י בְּשֶׁ֖מֶן קָדְשִׁ֣י מְשַׁחְתִּֽיו | 21 | g | I have found David my servant. With the oil of my holiness I have anointed him. | 3e | 4B | 7 8 |
אֲשֶׁ֣ר יָ֭דִי תִּכּ֣וֹן עִמּ֑וֹ אַף־זְרוֹעִ֥י תְאַמְּצֶֽנּוּ | 22 | That my hand will be established with him, also my arm will assure him. | 3e | 4B | 8 8 | |
לֹֽא־יַשִּׁ֣א אוֹיֵ֣ב בּ֑וֹ וּבֶן־עַ֝וְלָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽנּוּ | 23 | And an enemy will not have a claim on him. And a child of injustice will not answer him. | 3e | 4B | 5 9 | |
וְכַתּוֹתִ֣י מִפָּנָ֣יו צָרָ֑יו וּמְשַׂנְאָ֥יו אֶגּֽוֹף | 24 | And I have beaten his foes before his face, and those hating him I will plague. | 3e | 4B | 9 5 | |
וֶֽאֶֽמוּנָתִ֣י וְחַסְדִּ֣י עִמּ֑וֹ וּ֝בִשְׁמִ֗י תָּר֥וּם קַרְנֽוֹ | 25 | And my faithfulness and my kindness are with him, and in my name his horn will be exalted. | 3e | 4B | 10 7 | |
וְשַׂמְתִּ֣י בַיָּ֣ם יָד֑וֹ וּֽבַנְּהָר֥וֹת יְמִינֽוֹ | 26 | And I have set up his hand in the sea, and in the rivers his right hand. | 3e | 4B | 7 7 | |
ה֣וּא יִ֭קְרָאֵנִי אָ֣בִי אָ֑תָּה אֵ֝לִ֗י וְצ֣וּר יְשׁוּעָתִֽי | 27 | B | He will call to me, You are my father, my God and the rock of my salvation. | 3e | 4B | 9 8 |
אַף־אָ֭נִי בְּכ֣וֹר אֶתְּנֵ֑הוּ עֶ֝לְי֗וֹן לְמַלְכֵי־אָֽרֶץ | 28 | I myself will also make him firstborn, on high to the kings of earth. | 3e | 4B | 8 6 | |
לְ֭עוֹלָ֗ם אֶשְׁמָר־ל֣וֹ חַסְדִּ֑י וּ֝בְרִיתִ֗י נֶאֱמֶ֥נֶת לֽוֹ | 29 | g | Forever I will keep my kindness with him, and my covenant will be his amen. | 3e | 4B | 8 8 |
וְשַׂמְתִּ֣י לָעַ֣ד זַרְע֑וֹ וְ֝כִסְא֗וֹ כִּימֵ֥י שָׁמָֽיִם | 30 | And I have set up his seed for ever, and his throne as the days of heaven. | 3e | 4B | 7 8 | |
אִם־יַֽעַזְב֣וּ בָ֭נָיו תּוֹרָתִ֑י וּ֝בְמִשְׁפָּטַ֗י לֹ֣א יֵלֵכֽוּן | 31 | If his children forsake my instruction, or fail to walk in my judgment, | 3e | 4B | 9 8 | |
אִם־חֻקֹּתַ֥י יְחַלֵּ֑לוּ וּ֝מִצְוֺתַ֗י לֹ֣א יִשְׁמֹֽרוּ | 32 | If they profane my statutes, or fail to keep my commandments, | 3e | 4B | 8 8 | |
וּפָקַדְתִּ֣י בְשֵׁ֣בֶט פִּשְׁעָ֑ם וּבִנְגָעִ֥ים עֲוֺנָֽם | 33 | then I will visit their transgression with the sceptre, and with touches their iniquity. | 3e | 4B | 9 7 | |
וְ֭חַסְדִּי לֹֽא־אָפִ֣יר מֵֽעִמּ֑וֹ וְלֹֽא־אֲ֝שַׁקֵּ֗ר בֶּאֱמוּנָתִֽי | 34 | g | But my kindness will not be frustrated in him, and will not be proven false in my faithfulness. | 3e | 4B | 8 9 |
לֹא־אֲחַלֵּ֥ל בְּרִיתִ֑י וּמוֹצָ֥א שְׂ֝פָתַ֗י לֹ֣א אֲשַׁנֶּֽה | 35 | I will not profane my covenant, and what emerges from my lips I will not feign. | 3e | 4B | 6 10 | |
אַ֭חַת נִשְׁבַּ֣עְתִּי בְקָדְשִׁ֑י אִֽם־לְדָוִ֥ד אֲכַזֵּֽב | 36 | g | Once I have sworn in my holiness, would I lie to David? | 3e | 4B | 8 7 |
זַ֭רְעוֹ לְעוֹלָ֣ם יִהְיֶ֑ה וְכִסְא֖וֹ כַשֶּׁ֣מֶשׁ נֶגְדִּֽי | 37 | g | His seed will be forever, and his throne as the sun before me. | 3e | 4B | 7 8 |
כְּ֭יָרֵחַ יִכּ֣וֹן עוֹלָ֑ם וְעֵ֥ד בַּ֝שַּׁ֗חַק נֶאֱמָ֥ן סֶֽלָה | 38 | g | As the moon it will be established forever, a witness as faithful as the sky. Selah. | 3e | 4B | 8 10 |
וְאַתָּ֣ה זָ֭נַחְתָּ וַתִּמְאָ֑ס הִ֝תְעַבַּ֗רְתָּ עִם־מְשִׁיחֶֽךָ | 39 | But you yourself have rejected and refused. You have passed through with your anointed. | 3e | 4B | 9 9 | |
נֵ֭אַרְתָּה בְּרִ֣ית עַבְדֶּ֑ךָ חִלַּ֖לְתָּ לָאָ֣רֶץ נִזְרֽוֹ | 40 | g | You have nullified the covenant of your servant. You have profaned his consecration to the earth. | 3e | 4B | 8 8 |
פָּרַ֥צְתָּ כָל־גְּדֵרֹתָ֑יו שַׂ֖מְתָּ מִבְצָרָ֣יו מְחִתָּה | 41 | You have breached all his fences. You have set up his enclosures in disarray. | 3e | 4B | 8 8 | |
שַׁ֭סֻּהוּ כָּל־עֹ֣בְרֵי דָ֑רֶךְ הָיָ֥ה חֶ֝רְפָּ֗ה לִשְׁכֵנָֽיו | 42 | g | All passing by his way plunder him. He becomes a reproach to his neighbours. | 3e | 4B | 8 7 |
הֲ֭רִימוֹתָ יְמִ֣ין צָרָ֑יו הִ֝שְׂמַ֗חְתָּ כָּל־אוֹיְבָֽיו | 43 | g | You have exalted the right hand of his foes. You make glad all his enemies. | 3e | 4B | 8 6 |
אַף־תָּ֭שִׁיב צ֣וּר חַרְבּ֑וֹ וְלֹ֥א הֲ֝קֵימֹת֗וֹ בַּמִּלְחָמָֽה | 44 | You will also turn the point of his sword, and not let him arise in the battle. | 3e | 4B | 6 10 | |
הִשְׁבַּ֥תָּ מִטְּהָר֑וֹ וְ֝כִסְא֗וֹ לָאָ֥רֶץ מִגַּֽרְתָּה | 45 | You have made his lustre cease, and his throne to earth you have heaved. | 3e | 4A | 6 9 | |
הִ֭קְצַרְתָּ יְמֵ֣י עֲלוּמָ֑יו הֶֽעֱטִ֨יתָ עָלָ֖יו בּוּשָׁ֣ה סֶֽלָה | 46 | g | You have harvested the days of his youthful vigour, You have wrapped him in shame. Selah. | 3e | 4B | 8 10 |
עַד־מָ֣ה יְ֭הוָה תִּסָּתֵ֣ר לָנֶ֑צַח תִּבְעַ֖ר כְּמוֹ־אֵ֣שׁ חֲמָתֶֽךָ | 47 | How long, Yahweh, will you hide? in perpetuity? will you kindle like fire your heat? | 3e | 4B | 10 9 | |
זְכָר־אֲנִ֥י מֶה־חָ֑לֶד עַל־מַה־שָּׁ֝֗וְא בָּרָ֥אתָ כָל־בְּנֵי־אָדָֽם | 48 | Remember how transient I am, to what vanity you created all the children of humanity. | 3e | 4A | 7 10 | |
מִ֤י גֶ֣בֶר יִֽ֭חְיֶה וְלֹ֣א יִרְאֶה־מָּ֑וֶת יְמַלֵּ֨ט נַפְשׁ֖וֹ מִיַּד־שְׁא֣וֹל סֶֽלָה | 49 | C | How will valour live and not see death? Will he escape from the hand of the grave? Selah. | 3e | 4C | 11 11 |
אַיֵּ֤ה ׀ חֲסָדֶ֖יךָ הָרִאשֹׁנִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י נִשְׁבַּ֥עְתָּ לְ֝דָוִ֗ד בֶּאֱמוּנָתֶֽךָ | 50 | Where are your former kindnesses, my Lord, the ones that you swore to David in your faithfulness? | 3e | 4C | 13 12 | |
זְכֹ֣ר אֲ֭דֹנָי חֶרְפַּ֣ת עֲבָדֶ֑יךָ שְׂאֵתִ֥י בְ֝חֵיקִ֗י כָּל־רַבִּ֥ים עַמִּֽים | 51 | Remember, my Lord, the reproach of your servants, that I bear in my embrace all of a multitude of peoples, | 3e | 4B | 11 11 | |
אֲשֶׁ֤ר חֵרְפ֖וּ אוֹיְבֶ֥יךָ ׀ יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר חֵ֝רְפ֗וּ עִקְּב֥וֹת מְשִׁיחֶֽךָ | 52 | that your enemies Yahweh have reproached, that they have reproached the footsteps of your anointed. | 3e | 4C | 9 10 | |
בָּר֖וּךְ יְהוָ֥ה לְ֝עוֹלָ֗ם אָ֘מֵ֥ן ׀ וְאָמֵֽן | 53 | Bless Yahweh forever amen and amen. | 3e | 3g | 12 |
For there is a language of flowers
for flowers are peculiarly, the poetry of Christ (Christopher Smart)
א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת
Pages
▼
No comments:
Post a Comment