Psalms 31 | Fn | Min | Max | Syll | ||
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד | 1 | For the leader. A psalm of David. | 3e | 3f | 9 | |
בְּךָ֖ יְהוָ֣ה חָ֭סִיתִי אַל־אֵב֣וֹשָׁה לְעוֹלָ֑ם בְּצִדְקָתְךָ֥ פַלְּטֵֽנִי | 2 | In you Yahweh I take refuge. Let me never be ashamed. In your righteousness, secure me. | 3e | 4B | 14 7 | |
הַטֵּ֤ה אֵלַ֨י ׀ אָזְנְךָ֮ מְהֵרָ֪ה הַצִּ֫ילֵ֥נִי הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְֽצוּר־מָ֭עוֹז לְבֵ֥ית מְצוּד֗וֹת לְהוֹשִׁיעֵֽנִי | 3 | Bend your ear to me. Swiftly deliver me. Become to me as a strong rock, as a house, a fortress to save me. | 3d | 4C | 14 17 | |
כִּֽי־סַלְעִ֣י וּמְצוּדָתִ֣י אָ֑תָּה וּלְמַ֥עַן שִׁ֝מְךָ֗ תַּֽנְחֵ֥נִי וּֽתְנַהֲלֵֽנִי | 4 | For my cliff and my fortress you are, so for the sake of your name, guide me and refresh me. | 3e | 4B | 9 13 | |
תּוֹצִיאֵ֗נִי מֵרֶ֣שֶׁת ז֭וּ טָ֣מְנוּ לִ֑י כִּֽי־אַ֝תָּה מָֽעוּזִּֽי | 5 | You will bring me out from the net that they have buried for me, for you are my strength. | 3e | 4B | 11 5 | |
בְּיָדְךָ֮ אַפְקִ֪יד ר֫וּחִ֥י פָּדִ֖יתָה אוֹתִ֥י יְהוָ֗ה אֵ֣ל אֱמֶֽת | 6 | Into your hand I entrust my spirit. You have ransomed me, Yahweh God of truth. | 3d | 4B | 7 10 | |
שָׂנֵ֗אתִי הַשֹּׁמְרִ֥ים הַבְלֵי־שָׁ֑וְא וַ֝אֲנִ֗י אֶל־יְהוָ֥ה בָּטָֽחְתִּי | 7 | I hate those keeping a vain futility, but I, I in Yahweh will trust. | 3e | 4A | 9 9 | |
אָגִ֥ילָה וְאֶשְׂמְחָ֗ה בְּחַ֫סְדֶּ֥ךָ אֲשֶׁ֣ר רָ֭אִיתָ אֶת־עָנְיִ֑י יָ֝דַ֗עְתָּ בְּצָר֥וֹת נַפְשִֽׁי | 8 | I will rejoice and be glad in your kindness, that you have seen my poverty. You know the inside of the troubles of my being. | 3e | 4B | 11 8 8 | |
וְלֹ֣א הִ֭סְגַּרְתַּנִי בְּיַד־אוֹיֵ֑ב הֶֽעֱמַ֖דְתָּ בַמֶּרְחָ֣ב רַגְלָֽי | 9 | And you did not imprison me in the hand of an enemy. You have let my feet stand in a spacious room. | 3e | 4B | 10 9 | |
חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮ כִּ֤י צַ֫ר־לִ֥י עָשְׁשָׁ֖ה בְכַ֥עַס עֵינִ֗י נַפְשִׁ֥י וּבִטְנִֽי | 10 | Be gracious to me Yahweh because of my straits. Swollen with grief are my eye, my being and my belly. | 3e | 4C | 8 12 | |
כִּ֤י כָל֪וּ בְיָג֡וֹן חַיַּי֮ וּשְׁנוֹתַ֪י בַּאֲנָ֫חָ֥ה כָּשַׁ֣ל בַּעֲוֺנִ֣י כֹחִ֑י וַעֲצָמַ֥י עָשֵֽׁשׁוּ | 11 | C | For consumed with sadness is my life and my years with sighing. My power stumbles with iniquity, and my bones are swollen. | 3d | 4C | 15 8 7 |
מִכָּל־צֹרְרַ֨י הָיִ֪יתִי חֶרְפָּ֡ה וְלִשֲׁכֵנַ֨י ׀ מְאֹד֮ וּפַ֪חַד לִֽמְיֻדָּ֫עָ ֥י רֹאַ֥י בַּח֑וּץ נָדְד֥וּ מִמֶּֽנִּי | 12 | From all my troubles I became a reproach and especially to my neighbours, and a dread to those knowing me. Those seeing me outside, fled from me. | 3d | 4A | 24 4 5 | |
נִ֭שְׁכַּחְתִּי כְּמֵ֣ת מִלֵּ֑ב הָ֝יִ֗יתִי כִּכְלִ֥י אֹבֵֽד | 13 | g | I am forgotten as one dead from the heart. I have become as a vessel that has perished. | 3e | 4B | 7 7 |
כִּ֤י שָׁמַ֨עְתִּי ׀ דִּבַּ֥ת רַבִּים֮ מָג֪וֹר מִסָּ֫בִ֥יב בְּהִוָּסְדָ֣ם יַ֣חַד עָלַ֑י לָקַ֖חַת נַפְשִׁ֣י זָמָֽמוּ | 14 | C | For I have heard the defamation of many, terror surrounding. They have reasoned together over me. They schemed to lay hold of my being. | 3d | 4C | 13 8 8 |
וַאֲנִ֤י ׀ עָלֶ֣יךָ בָטַ֣חְתִּי יְהוָ֑ה אָ֝מַ֗רְתִּי אֱלֹהַ֥י אָֽתָּה | 15 | But I, I have trusted in you Yahweh. I said you are my God. | 3e | 4C | 11 8 | |
בְּיָדְךָ֥ עִתֹּתָ֑י הַצִּ֘ילֵ֤נִי מִיַּד־א֝וֹיְבַ֗י וּמֵרֹדְפָֽי | 16 | In your hand are my times. Deliver me from the hand of my enemy and those persecuting me. | 3e | 4C | 6 12 | |
הָאִ֣ירָה פָ֭נֶיךָ עַל־עַבְדֶּ֑ךָ ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי בְחַסְדֶּֽךָ | 17 | Let your presence be light over your servant. Save me in your kindness. | 3e | 4B | 10 8 | |
יְֽהוָ֗ה אַל־אֵ֭בוֹשָׁה כִּ֣י קְרָאתִ֑יךָ יֵבֹ֥שׁוּ רְ֝שָׁעִ֗ים יִדְּמ֥וּ לִשְׁאֽוֹל | 18 | Yahweh let me not be ashamed, for I have called you. Let the wicked be ashamed. Let them be mute in the grave. | 3e | 4B | 11 10 | |
תֵּ֥אָלַ֗מְנָה שִׂפְתֵ֫י שָׁ֥קֶר הַדֹּבְר֖וֹת עַל־צַדִּ֥יק עָתָ֗ק בְּגַאֲוָ֥ה וָבֽוּז | 19 | f | Let false lips be dumb, speaking above one who is righteous, arrogance in pride and contempt. | 3e | 3g | 8 14 |
מָ֤ה רַֽב־טוּבְךָ֮ אֲשֶׁר־צָפַ֪נְתָּ לִּֽירֵ֫אֶ֥יךָ פָּ֭עַלְתָּ לַחֹסִ֣ים בָּ֑ךְ נֶ֝֗גֶד בְּנֵ֣י אָדָם | 20 | C | How abundant your goodness which you have treasured for those who fear you. You have worked for those who take refuge in you, before the children of humanity. | 3d | 4C | 13 7 6 |
תַּסְתִּירֵ֤ם ׀ בְּסֵ֥תֶר פָּנֶיךָ֮ מֵֽרֻכְסֵ֫י א֥ישׁ תִּצְפְּנֵ֥ם בְּסֻכָּ֗ה מֵרִ֥יב לְשֹׁנֽוֹת | 21 | You will hide them in the secret of your presence from personal cliques. You will treasure them in a booth from the strife of tongues. | 3e | 4C | 14 11 | |
בָּר֥וּךְ יְהוָ֑ה כִּ֥י הִפְלִ֘יא חַסְדּ֥וֹ לִ֝֗י בְּעִ֣יר מָצֽוֹר | 22 | Blessed is Yahweh, for he has made wonderful his kindness to me in a fortified city. | 3e | 4B | 4 10 | |
וַאֲנִ֤י ׀ אָ֘מַ֤רְתִּי בְחָפְזִ֗י נִגְרַזְתִּי֮ מִנֶּ֪גֶד עֵ֫ינֶ֥יךָ אָכֵ֗ן שָׁ֭מַעְתָּ ק֥וֹל תַּחֲנוּנַ֗י בְּשַׁוְּעִ֥י אֵלֶֽיךָ | 23 | But I - I said in my haste, I am excluded from before your eyes, nevertheless you heard the voice of my supplication when I cried to you. | 3d | 4C | 18 16 | |
אֶֽהֱב֥וּ אֶת־יְהוָ֗ה כָּֽל־חֲסִ֫ידָ֥יו אֱ֭מוּנִים נֹצֵ֣ר יְהוָ֑ה וּמְשַׁלֵּ֥ם עַל־יֶ֝֗תֶר עֹשֵׂ֥ה גַאֲוָֽה | 24 | Love Yahweh all who are under his mercy. Yahweh preserves the faithful, and repays with surplus the proud doer. | 3e | 4B | 10 7 11 | |
חִ֭זְקוּ וְיַאֲמֵ֣ץ לְבַבְכֶ֑ם כָּל־הַ֝מְיַחֲלִ֗ים לַיהוָֽה | 25 | g | Be courageous and he will assure your heart, all you hoping in Yahweh. | 3e | 4B | 9 7 |
For there is a language of flowers
for flowers are peculiarly, the poetry of Christ (Christopher Smart)
א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת
Pages
▼
No comments:
Post a Comment