I couldn't decide how to handle the homonym that could be black or dawn - so I used both glosses. My first nations friends should like the image of the Raven. Sapphires to faint for - so languishing is a transferred epithet. Rather better than poor Jonah languishing in the heat - yet another aspect of that one sign that is given to a perverse generation. I will republish Jonah this week. It is all done and dusted.
Enjoy the piquant towers - no way that towers are flowers! And don't you like the standing linen? This is not cold marble.
'Sitting eyes' - eyes that rule with love. I've got a thing about 'sit' as a word that implies a ruler.
דּוֹדִ֥י
צַח֙ וְאָד֔וֹם דָּג֖וּל מֵרְבָבָֽה
|
10
|
My beloved is dazzling and ruddy, a banner set up among
ten thousand.
|
|
רֹאשׁ֖וֹ
כֶּ֣תֶם פָּ֑ז
קְוּצּוֹתָיו֙ תַּלְתַּלִּ֔ים שְׁחֹר֖וֹת כָּעוֹרֵֽב |
11
|
His head is fine gold, pure gold,
his locks wavy, blackest before dawn, as a raven. |
|
עֵינָ֕יו
כְּיוֹנִ֖ים עַל־אֲפִ֣יקֵי מָ֑יִם
רֹֽחֲצוֹת֙ בֶּֽחָלָ֔ב יֹשְׁב֖וֹת עַל־מִלֵּֽאת |
12
|
His eyes as doves by the watercourse,
washed in milk, sitting over fullness. |
|
לְחָיָו֙
כַּעֲרוּגַ֣ת הַבֹּ֔שֶׂם מִגְדְּל֖וֹת מֶרְקָחִ֑ים
שִׂפְתוֹתָיו֙ שֽׁוֹשַׁנִּ֔ים נֹטְפ֖וֹת מ֥וֹר עֹבֵֽר |
13
|
His cheeks as a terrace of spices, piquant towers,
his lips lilies, droplets of myrrh passing over. |
|
יָדָיו֙
גְּלִילֵ֣י זָהָ֔ב מְמֻלָּאִ֖ים בַּתַּרְשִׁ֑ישׁ
מֵעָיו֙ עֶ֣שֶׁת שֵׁ֔ן מְעֻלֶּ֖פֶת סַפִּירִֽים |
14
|
His hands are rolls of gold filled with beryl,
his abdomen gleams of ivory, languishing with sapphires. |
|
שׁוֹקָיו֙
עַמּ֣וּדֵי שֵׁ֔שׁ מְיֻסָּדִ֖ים עַל־אַדְנֵי־פָ֑ז
מַרְאֵ֙הוּ֙ כַּלְּבָנ֔וֹן בָּח֖וּר כָּאֲרָזִֽים |
15
|
His legs standing pillars of linen founded upon sockets of
pure gold,
his appearance like Lebanon, chosen, as the cedars. |
|
חִכּוֹ֙
מַֽמְתַקִּ֔ים וְכֻלּ֖וֹ מַחֲּמַדִּ֑ים
זֶ֤ה דוֹדִי֙ וְזֶ֣ה רֵעִ֔י בְּנ֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם |
16
|
His palate is sweetness, and all of him is attractive.
This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem. |
And these words recur excluding על.
דודי my beloved
|
░
|
10
|
דוד
|
||||
פז pure gold
|
░
|
11
|
פז
|
||||
מלאת fullness
|
░
|
12
|
מלא
|
||||
ממלאים filled
|
░
|
14
|
מלא
|
||||
פז pure gold
|
░
|
15
|
פז
|
||||
זה this is
|
░
|
16
|
זה
|
||||
דודי my beloved
|
░
|
16
|
דוד
|
||||
וזה and this is
|
░
|
16
|
זה
|
No comments:
Post a Comment