This post is a sketch and caused me a night dreaming of giving up translating and musical analysis entirely. There are lots of other things I could be doing as I fade away.
The first thing I noted as I began to read is that the Song of D&B coheres with Psalms 2. There are a few other psalm allusions in the text, notably Psalms 68:8-9 = Judges 5:4-5. And I began to wonder, these first 5 verses - are they cobbled from other sources or are the other sources citing this song?
Word / Gloss | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Vs | Stem | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
יהוה Yahweh |
░
|
Jud 5:2 | ihvh | |||||
מלכים sovereigns |
░
|
Jud 5:3 | mlc | |||||
רזנים rule-makers |
░
|
Jud 5:3 | rzn | |||||
ליהוה to Yahweh |
░
|
Jud 5:3 | ihvh | |||||
ליהוה to Yahweh |
░
|
Jud 5:3 | ihvh | |||||
יהוה Yahweh |
░
|
Jud 5:4 | ihvh | |||||
ארץ earth |
░
|
Jud 5:4 | arx | |||||
שמים the heavens |
░
|
Jud 5:4 | wmim | |||||
יהוה Yahweh |
░
|
Jud 5:5 | ihvh | |||||
יהוה Yahweh |
░
|
Jud 5:5 | ihvh | |||||
מלכי these sovereigns of |
░
|
Psa 2:2 | mlc | |||||
ארץ earth |
░
|
Psa 2:2 | arx | |||||
ורוזנים these rule-makers |
░
|
Psa 2:2 | rzn | |||||
יהוה Yahweh |
░
|
Psa 2:2 | ihvh | |||||
בשמים in the heavens |
░
|
Psa 2:4 | wmim |
In the song by itself, proper names recur: Deborah 4 times at the beginning of the poem, and Sisera 4 times at the end, Israel 8 times (1-11 only), people 6 times, then 5 times, war / fight 5 times.
Other words that occur 4 times each: bless, sit, between, rouse, valiant, spoil. After this there are too many to look at, 26 different stems appear 3 times. 44 stems appear twice.
Verse 30 is a study in sound, rkm (nurture / womb) and rqm (embroidery). These provide the final focus. The song is framed by the single word, mother. I have sketched a separation of voices for a performance of the music. The singer must know of the determination of Deborah and the irony of verse 30, the despair before and after of the mother of Sisera (as if she would expect the abuse of women in her social setting).
When I first looked at the text and the superficial measurements of the music, I noticed right away that the colon lengths are significantly longer than those of most poems in the poetry books (Job, Psalms, Proverbs). In the prose books, where this 'poem' lives, there is no cadence corresponding to the ole veyored. These cadences only occur in the poetry books. Some allowance can be made for the use of other accents like revia or zaqef-qatan as cadential. This will often split the long cola into shorter ones. It is usually obvious where to breathe from the phrasing of the words where a pause could occur. This song also will use a different mode and scale to the poetry books. The low c is available as a reciting note for the prose books. It would be possible to highlight a mood in the song by switching modes. E.g. using the augmented fourth A# for verse 30, showing the lack of rest for the enemy.
The song begins to speak to the current situation in verse 6. It begins with an ornament (tarsin) used just the once in this poem. The verse continues on the high C recitation, vocally recalling verses 2 and 4.
Verse 7 is the first to recite on the low c and then rise to the high C with 'Deborah' singing of herself.
The next thing I noted was how hard I found this song is to read. (See also my first cut here - 2018). So in making myself familiar with this song, I had to look to other renderings. The variations in translation are legion! My verse 7 could be easier to read - but what is the sense of set aside, the rendering I used for kdl? And if I chose one over the other, what happens to the reader's choice? To verse 8 I could add an implied verb and a word or two to the construct - then war [was at the] gates.
Verses 8 and 9 begin with identical melodic motifs so I thought I should give Baraq a voice beyond the initial duet. Verse 10 stands out as the only verse without a cadence on the subdominant. It seems almost an aside, but the ornament, the Telisha Qetana (t-q), connects it to verse 28. So I assigned verse 10 to the narrator and the denouement including verse 28a. Verses 11-12 complete the call of Deborah. The hamlets frame these verses 7-11. Verse 12 has another echo of Psalms 68:19. Verse 13 concludes the establishment of Deborah singing of herself as ruler.
Verses 14-18 name specific tribes. Verses 19-23 shift the focus. Finally in 24, the story of Jael is retold. Verse 30 must be ironic, for there is no spoil for Sisera. The voice assigned is the mother of Sisera. The final verse, 31 begins with the telisha-gadol closing the brackets begun with the two t-q's. (I have found in the past, e.g. David and the Philistine, that accents can highlight similar concepts in a narrative.)
wvp'tim h | Judges 5 | Fn | Min | Max | Syll |
a vtwr dborh ubrq bn-abinoym biom hhua lamor |
1 Then sang Deborah and Baraq, child of Abinoam, in that day, saying, S |
3e | 4B | 14 6 |
|
b bproy pryot biwral bhtndb ym brcu ihvh |
2 Disheveled were the premiers in Israel. The people willingly offered
themselves. Bless Yahweh. S |
3e | 4C | 15 5 |
|
g wmyu mlcim hazinu roznim anoci lihvh anoci awirh azmr lihvh alohi iwral |
3 Hear sovereigns. Lend an ear, rule-makers. I to Yahweh, I myself will sing. I will sing a psalm, to Yahweh, the God of Israel. S |
3e | 4B | 11 22 |
|
d ihvh bxatç mwyir bxydç mwdh adom arx rywh gm-wmiim n'tpu gm-ybim n'tpu mim |
4 Yahweh, when you go forth from Seir, when you march from the fields of
Edom, earth quaked, even the heavens dropped, even thick clouds dropped water. S |
3e | 4C | 27 7 |
|
h hrim nzlu mpni ihvh zh sinii mpni ihvh alohi iwral |
5 The mountains flowed from the presence of Yahweh, (that is Sinai) from the presence of Yahweh, the God of Israel. S |
3e | 4B | 8 13 |
|
v bimi wmgr bn-ynt bimi iyl kdlu avrkot vholci ntibot ilcu avrkot yqlqlot |
6 In the days of Shamgar child of Anat, in the days of Jael, set aside were caravans, and travelers on pathways walked crooked paths. S |
3e | 4C | 16 15 |
|
z kdlu przon biwral kdlu yd wqmti dborh wqmti am biwral |
7 Set aside were hamlets in Israel, set aside, until I Deborah arose, that I arose, a mother in Israel. S |
3c | 4C | 12 15 |
|
k ibkr alohim kdwim az lkm wyrim mgn am-iirah vromk barbyim alf biwral |
8 He chose new gods, then war, gates. Did he see shield or lance among forty thousand in Israel? S |
3e | 4C | 14 19 |
|
't libi lkoqqi iwral hmtndbim bym brcu ihvh |
9 My heart to the lawgivers of Israel that offered themselves willingly
among the people, bless Yahweh. S |
3e | 4B | 14 5 |
|
i rocbi atonot xkorot iowbi yl-mdin vholci yl-drç wiku | 10 Riders of tawny donkeys, you who sit over advocacy and who travel on a way, ponder. S | 3c | 3g | 21 |
|
ia mqol mkxxim bin mwabim wm itnu xdqot ihvh xdqot przono biwral
az irdu lwyrim ym-ihvh |
11 From the rumbling platoons between places of drawing water, there
they will demonstrate the righteousness of Yahweh, the righteousness of
his hamlets in Israel. Then the people of Yahweh will come down to the gates. S |
3d | 4C | 26 9 |
|
ib yuri yuri dborh yuri yuri dbri-wir qum brq uwbh wbiiç bn-abinoym |
12 Be roused, be roused, Deborah. Be roused, be roused, Speak a song. Arise, Baraq, and lead your captivity captive, child of Abinoam. S |
3d | 4C | 14 14 |
|
ig az ird wrid ladirim ym ihvh ird-li bgiborim |
13 Then he made the survivor rule for the majestic ones of the
people. Yahweh made me rule among the valiant. S |
C | 3e | 4C | 10 9 |
id mni apriim worwm bymlq akriç bnimin bymmiç mni mcir irdu mkoqqim umzbulun mowcim bwb't sopr |
14 From Ephraim, their root against Amalek. After you Benjamin, among
your people. From Makir came down lawgivers, and from Zebulun, those who draw out with the sceptre of a scribe. S |
3e | 4B | 22 20 |
|
'tv vwrii biwwcr ym-dborh viwwcr cn brq bymq wulk brgliv bplgot raubn gdolim kqqi-lb |
15 And the nobles in Issachar with Deborah, Issachar, so Baraq. In the
valley he was sent on foot, in the streams of Reuben, great prescriptions of heart. S |
3e | 4C | 26 12 |
|
'tz lmh iwbt bin hmwptiim lwmoy wriqot ydrim lplgot raubn gdolim kqri-lb |
16 Why did you sit between the ash-heaps to hear the hissing of
troops, of the streams of Reuben, great ones examining a heart? S |
B | 3e | 4C | 19 12 |
iz glyd bybr hirdn wcn vdn lmh igur aoniiot awr iwb lkof imim vyl mprxiv iwcon |
17 Gilead dwelt across the Jordan, and why did Dan reside in ships? Asher was seated at the sea port, and dwelt on his breaches. S |
3e | 4C | 19 15 |
|
ik zbulun ym kirf npwo lmut vnptli yl mromi wdh |
18 Zebulun, a people, risked his group to die, and Naphtali on the high ground of the countryside. S |
3d | 4B | 14 6 |
|
i't bau mlcim nlkmu az nlkmu mlci cnyn btynç yl-mi mgido bxy csf la lqku |
19 Kings had come fighting. Then the kings of Canaan fought in Taanak by
the waters of Megiddo. Gain of silver they did not receive. S |
C | 3e | 4C | 25 8 |
c mn-wmiim nlkmu hcocbim mmsilotm nlkmu ym-sisra |
20 From the heavens, fought the stars. From their highway, they fought with Sisera. S |
3e | 4A | 6 14 |
|
ca nkl qiwon grpm nkl qdumim nkl qiwon tdrci npwi yoz |
21 The wadi of Kishon punched them, the wadi of antiquity, the wadi of
Kishon. My integrity, you tread strongly. S |
C | 3e | 4C | 16 6 |
cb az hlmu yiqbi-sus mdhrot dhrot abiriv |
22 Then were smitten the heels of the horse, from prancing, the prancing of his mighty ones. S |
f | 3e | 4A | 6 10 |
cg aoru mroz amr mlaç ihvh aoru aror iowbih ci la-bau lyzrt ihvh lyzrt ihvh bgiborim |
23 Curse Meroz, says the messenger of Yahweh, Curse. Curse her
inhabitants, for they have not come to the help of Yahweh, to the help of Yahweh among the valiant. S |
B | 3e | 4C | 17 17 |
cd tborç mnwim iyl awt kbr hqini mnwim baohl tborç |
24 Bless among women, Jael the wife of Xeber the Kenite, Blessed more than the women in the tent. S |
3e | 4B | 15 9 |
|
ch mim wal klb ntnh bspl adirim hqribh kmah |
25 Water he asked for. Milk she gave him. In a tureen fit for a king, she approached with clotted cream. S |
f | 3e | 4B | 8 11 |
cv idh litd twlknh viminh lhlmut ymlim vhlmh sisra mkqh rawo umkxh vklph rqto |
26 Her hand to the tent peg she extended, and her right hand to the
miserable mallet, and she smote Sisera. She bashed his head and wounded and renewed his temple. S |
3e | 4C | 17 20 |
|
cz bin rglih cry npl wcb bin rglih cry npl bawr cry wm npl wdud |
27 Between her feet he bowed down. Fallen, he lay down. Between her feet, bowing down, fallen, where he bowed down, there he fell, devastated. S |
B | 3e | 4C | 10 18 |
ck byd hklon nwqph vtiibb am sisra byd hawnb mduy boww rcbo lboa mduy aikru pymi mrcbotiv |
28 Through the window she leaned to look, and the mother of Sisera
shrieked through the casement, Why is his chariot so reticent to come? Why delayed are the times of his chariots. S |
3c | 4C | 19 22 |
|
c't kcmot wrotih tyninh af-hia twib amrih lh |
29 Her shrewd princesses answered her. Indeed, she, she returned her pronouncement to herself. S |
3e | 4A | 10 9 |
|
l hloa imxau iklqu wll rkm rkmtiim lraw gbr wll xbyim lsisra wll xbyim
rqmh xby rqmtiim lxvvari wll |
30 Have they not found? Have they divided the spoil, to nurture a womb
or two per head? The valour of spoil, coloured cloths for Sisera, the
spoil of coloured cloths, embroidery, coloured cloth, embroideries for the necks of a spoiler. S |
3e | 4C | 35 11 |
|
la cn iabdu cl-aoibiç ihvh vaohbiv cxat hwmw bgburto vtwqo't harx arbyim wnh |
31 So will perish all your enemies Yahweh, but let one loving him go out
as the sun in his valour. And the land was quiet a forty year span. W |
~ | 3e | 4C | 22 12 |
Verse | Notes to the mid point rest | Notes and ornaments back to the tonic |
1 | e B z-q, g# ^A | f g# e |
2 | e C qad, z-q, g# ^A | g# e |
3 | e B z-q,g# e ^A | e rev,e qad,B z-q,z-g,e g# f e |
4 | e rev,C qad,qad,B z-q,B z-q, g# ^A | g# f e |
5 | e f g# B ^A | B z-q,z-g, g# f e |
6 | e tar,C qad,B z-q, g# ^A | B z-q,z-g, g# e |
7 | e c d g# ^A | C qad,qad, z-q,f g# e |
8 | e qad, B z-q,g# B ^A | C e qad, z-q,f g# e |
9 | e qad, B z-q,e g# ^A | g# e |
10 | e t-q,pas, ger,c d f g# e | |
11 | e B e rev,C z-q,C qad,B z-q, f g# ^A | d f g# e |
12 | e C qad, z-q, f g# ^A | f d e f g# e |
13 | C B z-q, g# ^A | z-g, g# e |
14 | e B rev,qad, z-q,f g# e ^A | B rev,e qad,B z-q,pas,z-q,g# f e |
15 | e C qad,z-q, qad,B z-q, g# B ^A | B z-q, g# e |
16 | B rev,C e z-q, g# B ^A | B z-q, g# e |
17 | e rev,C qad, z-q,z-g,f g# ^A | rev,qad,B z-q,f g# e |
18 | e rev, B f d g# ^A | g# f e |
19 | C qad,z-q,C qad,B z-q,g# B ^A | f g# f e |
20 | e g# ^A | e qad, z-q, g# e |
21 | C qad, z-q,f g# B ^A | f g# e |
22 | f g# ^A | e g# f e |
23 | B rev,qad, B z-q, f g# ^A | C e qad,qad, B z-q,f g# e |
24 | e qad,z-q,z-g, g# B ^A | f g# e |
25 | f g# B ^A | f g# f e |
26 | e qad,B z-q,e g# B ^A | C e qad, B z-q,f g# e |
27 | B z-q, f g# ^A | C qad,qad, B z-q,B z-q,g# f e |
28 | e t-q,pas,c d f e g# B e ^A | rev,C qad, z-q,B e z-q,g# e |
29 | e f g# ^A | z-g,f g# e |
30 | e pas,ger,B rev, C qad,qad,B z-q,C qad,B z-q,f g# ^A | f g# f e |
31 | t-g,C qad,qad,z-q, B z-q,f g# ^A | f g# f e |
No comments:
Post a Comment