Psalms 107 | Fn | Min | Max | Syll | ||
הֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ | 1 | Give thanks to Yahweh for it is good, for his kindness is forever, | 3e | 4B | 6 6 | |
יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר | 2 | g | Let the redeemed of Yahweh say, who redeemed them from the hand of trouble, | 3e | 4B | 7 8 |
וּֽמֵאֲרָצ֗וֹת קִ֫בְּצָ֥ם מִמִּזְרָ֥ח וּמִֽמַּעֲרָ֑ב מִצָּפ֥וֹן וּמִיָּֽם | 3 | and from lands collected them, from the sunrise and from the sunset from the treasured place and from the sea. | 3e | 4A | 7 8 6 | |
תָּע֣וּ בַ֭מִּדְבָּר בִּישִׁימ֣וֹן דָּ֑רֶךְ עִ֥יר מ֝וֹשָׁ֗ב לֹ֣א מָצָֽאוּ | 4 | They wandered in the wilderness in a wasteland wayward, a city seat they did not find. | 3e | 4B | 10 7 | |
רְעֵבִ֥ים גַּם־צְמֵאִ֑ים נַ֝פְשָׁ֗ם בָּהֶ֥ם תִּתְעַטָּֽף | 5 | Hungry and even thirsty, their beings in them overwhelmed, | 3e | 4A | 7 7 | |
וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֽוּקוֹתֵיהֶ֗ם יַצִּילֵֽם | 6 | and they cry out to Yahweh in their trouble. From their own distresses he delivers them. | 3e | 4B | 11 8 | |
וַ֭יַּֽדְרִיכֵם בְּדֶ֣רֶךְ יְשָׁרָ֑ה לָ֝לֶ֗כֶת אֶל־עִ֥יר מוֹשָֽׁב | 7 | g | And he directs them in a way that is upright, to walk to a city seat. | 3e | 4B | 10 7 |
יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם | 8 | Give thanks to Yahweh, his kindness, and his wonderful works for the children of humanity. | 3e | 4B | 6 9 | |
כִּי־הִ֭שְׂבִּיעַ נֶ֣פֶשׁ שֹׁקֵקָ֑ה וְנֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָה מִלֵּא־טֽוֹב | 9 | For he satisfies a shiftless self, and a hungry self he fills with good. | 3e | 4B | 9 9 | |
יֹ֭שְׁבֵי חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת אֲסִירֵ֖י עֳנִ֣י וּבַרְזֶֽל | 10 | g | Sitting in darkness and shadow of death, prisoners of poverty and iron, | 3e | 4B | 8 8 |
כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ | 11 | for they were provocative of the promises of God, and the counsel of the Most High they spurned, | 3e | 4B | 6 8 | |
וַיַּכְנַ֣ע בֶּעָמָ֣ל לִבָּ֑ם כָּ֝שְׁל֗וּ וְאֵ֣ין עֹזֵֽר | 12 | and he will bring their heart to heel with toil. They stumbled and there was no help. | 3e | 4B | 8 6 | |
וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם | 13 | And they cry out to Yahweh in their trouble. From their own distresses he saves them. | 3e | 4B | 11 8 | |
יֽ֭וֹצִיאֵם מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת וּמוֹסְר֖וֹתֵיהֶ֣ם יְנַתֵּֽק | 14 | g | He brings them out from darkness and shadow of death, and their bonds he snaps. | 3e | 4B | 10 8 |
יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם | 15 | Give thanks to Yahweh, his kindness, and his wonderful works for the children of humanity. | 3e | 4B | 6 9 | |
כִּֽי־שִׁ֭בַּר דַּלְת֣וֹת נְחֹ֑שֶׁת וּבְרִיחֵ֖י בַרְזֶ֣ל גִּדֵּֽעַ | 16 | For he has broken the gateways of brass, and bars of iron he has chopped. | 3e | 4B | 7 8 | |
אֱ֭וִלִים מִדֶּ֣רֶךְ פִּשְׁעָ֑ם וּֽ֝מֵעֲוֺֽנֹתֵיהֶ֗ם יִתְעַנּֽוּ | 17 | g | Foolish from the way of their transgression, and from their iniquity will be afflicted. | 3e | 4B | 8 10 |
כָּל־אֹ֭כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם וַ֝יַּגִּ֗יעוּ עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת | 18 | Their beings will abhor all food, and they will touch even to the gates of death. | 3e | 4B | 8 10 | |
וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם | 19 | And they cry out to Yahweh in their trouble. From their own distresses he saves them. | 3e | 4B | 11 8 | |
יִשְׁלַ֣ח דְּ֭בָרוֹ וְיִרְפָּאֵ֑ם וִֽ֝ימַלֵּ֗ט מִשְּׁחִיתוֹתָֽם | 20 | He sent his word and healed them, and let them escape from their self-destructions. | 3e | 4B | 9 7 | |
יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם | 21 | Give thanks to Yahweh, his kindness, and his wonderful works for the children of humanity. | 3e | 4B | 6 9 | |
וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה וִֽיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה | 22 | g | And they offer offerings of thanksgiving. And they recount his deeds with a shout of joy. | 3e | 4B | 8 9 |
יוֹרְדֵ֣י הַ֭יָּם בָּאֳנִיּ֑וֹת עֹשֵׂ֥י מְ֝לָאכָ֗ה בְּמַ֣יִם רַבִּֽים | 23 | Descending to the sea in the ships, plying trade in the many waters, | 3e | 4B | 8 9 | |
הֵ֣מָּה רָ֭אוּ מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו בִּמְצוּלָֽה | 24 | B | these have seen the deeds of Yahweh, and his wonderful works within the depth. | 3e | 4B | 9 8 |
וַיֹּ֗אמֶר וַֽ֭יַּעֲמֵד ר֣וּחַ סְעָרָ֑ה וַתְּרוֹמֵ֥ם גַּלָּֽיו | 25 | And he promises and a tempestuous wind stands, and exalts its waves. | 3e | 4B | 12 5 | |
יַעֲל֣וּ שָׁ֭מַיִם יֵרְד֣וּ תְהוֹמ֑וֹת נַ֝פְשָׁ֗ם בְּרָעָ֥ה תִתְמוֹגָֽג | 26 | They ascend heavens. They descend the abyss, their beings in evil soften. | 3e | 4B | 10 8 | |
יָח֣וֹגּוּ וְ֭יָנוּעוּ כַּשִּׁכּ֑וֹר וְכָל־חָ֝כְמָתָ֗ם תִּתְבַּלָּֽע | 27 | They make a festival. They totter as if intoxicated, and all their wisdom is swallowed. | 3e | 4B | 10 8 | |
וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם וּֽ֝מִמְּצֽוּקֹתֵיהֶ֗ם יוֹצִיאֵֽם | 28 | And they cry out to Yahweh in their trouble. From their own distresses he saves them. | 3e | 4B | 11 9 | |
יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִדְמָמָ֑ה וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם | 29 | He raises tempest into a whisper, and he calms their waves. | 3e | 4B | 8 7 | |
וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְח֥וֹז חֶפְצָֽם | 30 | And they are glad for they are stilled. And he comforts them in a harbour of their delight. | 3e | 4A | 8 8 | |
יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם | 31 | Give thanks to Yahweh, his kindness, and his wonderful works for the children of humanity. | 3e | 4B | 6 9 | |
וִֽ֭ירֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָ֑ם וּבְמוֹשַׁ֖ב זְקֵנִ֣ים יְהַלְלֽוּהוּ | 32 | g | And they exalt him in the congregation of the people, and where they are seated the elders praise him. | 3e | 4B | 7 10 |
יָשֵׂ֣ם נְהָר֣וֹת לְמִדְבָּ֑ר וּמֹצָ֥אֵי מַ֝֗יִם לְצִמָּאֽוֹן | 33 | He sets up rivers as wilderness, and a source of water to thirsty ground. | 3e | 4B | 8 9 | |
אֶ֣רֶץ פְּ֭רִי לִמְלֵחָ֑ה מֵ֝רָעַ֗ת יֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ | 34 | B | A land of fruit to a salt plain, from the evil of those sitting in her. | 3e | 4B | 7 6 |
יָשֵׂ֣ם מִ֭דְבָּר לַֽאֲגַם־מַ֑יִם וְאֶ֥רֶץ צִ֝יָּ֗ה לְמֹצָ֥אֵי מָֽיִם | 35 | He sets up wilderness as a pool of water, and an arid land as a source of water. | 3e | 4B | 8 11 | |
וַיּ֣וֹשֶׁב שָׁ֣ם רְעֵבִ֑ים וַ֝יְכוֹנְנ֗וּ עִ֣יר מוֹשָֽׁב | 36 | And he makes the hungry sit there, and they establish a city seat. | 3e | 4B | 7 6 | |
וַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֭דוֹת וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבֽוּאָה | 37 | And they sow fields, and they plant vineyards, and they make fruits of progress. | 3e | 4B | 12 9 | |
וַיְבָרֲכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט | 38 | And he blesses them and they are much increased, and their cattle do not decrease. | 3e | 4B | 9 6 | |
וַיִּמְעֲט֥וּ וַיָּשֹׁ֑חוּ מֵעֹ֖צֶר רָעָ֣ה וְיָגֽוֹן | 39 | And they decrease and are depressed, through coercion of evil and sadness. | 3e | 4B | 8 8 | |
שֹׁפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ | 40 | Pouring contempt on princes, he makes them wander in disorder without a way. | 3e | 4B | 7 8 | |
וַיְשַׂגֵּ֣ב אֶבְי֣וֹן מֵע֑וֹנִי וַיָּ֥שֶׂם כַּ֝צֹּ֗אן מִשְׁפָּחֽוֹת | 41 | And he sets on high the needy out of poverty, and he sets them up like a flock of families. | 3e | 4B | 8 8 | |
יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְכָל־עַ֝וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ | 42 | The upright see and are glad, and all injustice shuts its mouth. | 3e | 4B | 9 8 | |
מִי־חָכָ֥ם וְיִשְׁמָר־אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבּֽוֹנְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה | 43 | Who is wise and keeps these things? Then they will discern the kindness of Yahweh. | 3e | 4A | 7 8 |
For there is a language of flowers
for flowers are peculiarly, the poetry of Christ (Christopher Smart)
א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת
Pages
▼
No comments:
Post a Comment