Nehemiah 7 | Fn | Min | Max | Syll | ||
וַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֤ר נִבְנְתָה֙ הַחוֹמָ֔ה וָאַעֲמִ֖יד הַדְּלָת֑וֹת וַיִּפָּֽקְד֛וּ הַשּׁוֹעֲרִ֥ים וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים וְהַלְוִיִּֽם | 1 | And it happened that as the wall was built and I had installed the gateways, and had conscripted the gatekeepers and the singers and the Levites, | 3d | 4C | 18 16 | |
וָאֲצַוֶּ֞ה אֶת־חֲנָ֣נִי אָחִ֗י וְאֶת־חֲנַנְיָ֛ה שַׂ֥ר הַבִּירָ֖ה עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם כִּי־הוּא֙ כְּאִ֣ישׁ אֱמֶ֔ת וְיָרֵ֥א אֶת־הָאֱלֹהִ֖ים מֵרַבִּֽים | 2 | That I gave Hanani my brother and Hananiah chief of the temple precincts commission over Jerusalem, for he was as person, truthful, and he feared God above many. | 3d | 4B | 24 16 | |
וָאֹמַ֣ר לָהֶ֗ם לֹ֣א יִפָּֽתְח֞וּ שַׁעֲרֵ֤י יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ עַד־חֹ֣ם הַשֶּׁ֔מֶשׁ וְעַ֨ד הֵ֥ם עֹמְדִ֛ים יָגִ֥יפוּ הַדְּלָת֖וֹת וֶאֱחֹ֑זוּ וְהַעֲמֵ֗יד מִשְׁמְרוֹת֙ יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם אִ֚ישׁ בְּמִשְׁמָר֔וֹ וְאִ֖ישׁ נֶ֥גֶד בֵּיתֽוֹ | 3 | And I said to them, let the gates of Jerusalem not be opened until the sun is warm, and while they were standing by, let them put trunk limbs in the gateways and hold them fast, and have the inhabitants of Jerusalem stand as guards, each in his watch and each in front of his house. | 3d | 4C | 36 24 | |
וְהָעִ֞יר רַחֲבַ֤ת יָדַ֙יִם֙ וּגְדוֹלָ֔ה וְהָעָ֥ם מְעַ֖ט בְּתוֹכָ֑הּ וְאֵ֥ין בָּתִּ֖ים בְּנוּיִֽם | 4 | And the city was broad of hands and was great, and the people were few in the midst of it, and there were no houses built. | 3e | 4C | 19 7 | |
וַיִּתֵּ֤ן אֱלֹהַי֙ אֶל־לִבִּ֔י וָאֶקְבְּצָ֞ה אֶת־הַחֹרִ֧ים וְאֶת־הַסְּגָנִ֛ים וְאֶת־הָעָ֖ם לְהִתְיַחֵ֑שׂ וָֽאֶמְצָ֗א סֵ֤פֶר הַיַּ֙חַשׂ֙ הָעוֹלִ֣ים בָּרִאשׁוֹנָ֔ה וָאֶמְצָ֖א כָּת֥וּב בּֽוֹ | 5 | And my God permitted in my heart to collect the freeborn and the prefects and the people, to enroll by genealogy, and I found the record of the genealogy of those who came up in the beginning, and I found inscribed within it, | 3c | 4C | 30 21 | |
אֵ֣לֶּה ׀ בְּנֵ֣י הַמְּדִינָ֗ה הָעֹלִים֙ מִשְּׁבִ֣י הַגּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל וַיָּשׁ֧וּבוּ לִֽירוּשָׁלִַ֛ם וְלִיהוּדָ֖ה אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ | 6 | B | These are the children of the province who went up from the captivity, the exiled that Nebuchadnezzar king of Babel had exiled, and they returned to Jerusalem and to Judah, each to its city. | 3c | 4B | 28 16 |
הַבָּאִ֣ים עִם־זְרֻבָּבֶ֗ל יֵשׁ֡וּעַ נְחֶמְיָ֡ה עֲ֠זַרְיָה רַֽעַמְיָ֨ה נַחֲמָ֜נִי מָרְדֳּכַ֥י בִּלְשָׁ֛ן מִסְפֶּ֥רֶת בִּגְוַ֖י נְח֣וּם בַּעֲנָ֑ה מִסְפַּ֕ר אַנְשֵׁ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל | 7 | Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nexum, Baanah, the count of those of the people of Israel. | 3d | 4B | 39 8 | |
בְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ אַלְפַּ֕יִם מֵאָ֖ה וְשִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם | 8 | The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy two. | 3e | 4B | 14 | |
בְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם | 9 | The children of Shepatyah, three hundred and seventy two. | 3e | 4B | 14 | |
בְּנֵ֣י אָרַ֔ח שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם | 10 | The children of Arax, six hundred and fifty two. | 3e | 4B | 13 | |
בְּנֵֽי־פַחַ֥ת מוֹאָ֛ב לִבְנֵ֥י יֵשׁ֖וּעַ וְיוֹאָ֑ב אַלְפַּ֕יִם וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר | 11 | The children of the viceroy of Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen. | 3d | 4A | 13 12 | |
בְּנֵ֣י עֵילָ֔ם אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה | 12 | The children of Elam, a thousand two hundred and fifty four. | 3e | 4B | 15 | |
בְּנֵ֣י זַתּ֔וּא שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה | 13 | The children of Zattu, eight hundred and forty five. | 3e | 4B | 16 | |
בְּנֵ֣י זַכָּ֔י שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְשִׁשִּֽׁים | 14 | The children of Zakkai, seven hundred and sixty. | 3e | 4B | 11 | |
בְּנֵ֣י בִנּ֔וּי שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה | 15 | The children of Bani, six hundred and forty eight. | 3e | 4B | 13 | |
בְּנֵ֣י בֵבָ֔י שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה | 16 | The children of Bebai, six hundred and twenty eight. | 3e | 4B | 12 | |
בְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד אַלְפַּ֕יִם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם | 17 | The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty two. | 3e | 4B | 15 | |
בְּנֵי֙ אֲדֹ֣נִיקָ֔ם שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה | 18 | The children of Adonikam, six hundred and sixty seven. | 3e | 4B | 14 | |
בְּנֵ֣י בִגְוָ֔י אַלְפַּ֖יִם שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה | 19 | The children of Bigvai, two thousand and sixty seven. | 3e | 4B | 11 | |
בְּנֵ֣י עָדִ֔ין שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה | 20 | The children of Adin, six hundred and fifty five. | 3e | 4B | 14 | |
בְּנֵֽי־אָטֵ֥ר לְחִזְקִיָּ֖ה תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה | 21 | The children of Ater of Hezekiah, ninety eight. | 3e | 3g | 12 | |
בְּנֵ֣י חָשֻׁ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה | 22 | The children of Xashum, three hundred and twenty eight. | 3e | 4B | 13 | |
בְּנֵ֣י בֵצָ֔י שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה | 23 | The children of Betsai, three hundred and twenty four. | 3e | 4B | 14 | |
בְּנֵ֣י חָרִ֔יף מֵאָ֖ה שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר | 24 | The children of Xarif, a hundred and twelve. | 3e | 4B | 10 | |
בְּנֵ֥י גִבְע֖וֹן תִּשְׁעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה | 25 | The children of Gibeon, ninety five. | 3e | 3g | 10 | |
אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־לֶ֙חֶם֙ וּנְטֹפָ֔ה מֵאָ֖ה שְׁמֹנִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה | 26 | The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty eight. | 3e | 4C | 16 | |
אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה | 27 | Those of Anathoth, a hundred twenty and eight. | 3e | 4B | 12 | |
אַנְשֵׁ֥י בֵית־עַזְמָ֖וֶת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם | 28 | The men of the House of Azmaveth, forty two. | 3e | 3g | 12 | |
אַנְשֵׁ֨י קִרְיַ֤ת יְעָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּבְאֵר֔וֹת שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה | 29 | The men of the town of Yearim Kepyrah and Beeroth, seven hundred and forty three. | 3e | 4C | 23 | |
אַנְשֵׁ֤י הָֽרָמָה֙ וָגָ֔בַע שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד | 30 | The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty one. | 3e | 4C | 16 | |
אַנְשֵׁ֣י מִכְמָ֔ס מֵאָ֖ה וְעֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם | 31 | Those of Mikmas, a hundred and twenty two. | 3e | 4B | 12 | |
אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־אֵל֙ וְהָעָ֔י מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה | 32 | Those of Bethel and the Shambles, a hundred and twenty three. | 3e | 4C | 14 | |
אַנְשֵׁ֥י נְב֛וֹ אַחֵ֖ר חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם | 33 | The men of another Nebo, fifty two. | 3d | 3g | 12 | |
בְּנֵי֙ עֵילָ֣ם אַחֵ֔ר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה | 34 | The children of another Elam, a thousand two hundred and fifty four. | 3e | 4B | 17 | |
בְּנֵ֣י חָרִ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים | 35 | The children of Xarim, three hundred and twenty. | 3e | 4B | 11 | |
בְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה | 36 | The children of Jericho, three hundred and forty five. | 3e | 4B | 16 | |
בְּנֵי־לֹד֙ חָדִ֣יד וְאוֹנ֔וֹ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד | 37 | The children of Lod, Xadid, and Ono, seven hundred and twenty one. | 3e | 4B | 18 | |
בְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים | 38 | The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty. | 3e | 4B | 18 | |
הַֽכֹּהֲנִ֑ים בְּנֵ֤י יְדַֽעְיָה֙ לְבֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה | 39 | The priests, the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy three. | 3e | 4C | 4 19 | |
בְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר אֶ֖לֶף חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם | 40 | The children of Immer, a thousand and fifty two. | 3e | 4B | 12 | |
בְּנֵ֣י פַשְׁח֔וּר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה | 41 | The children of Pashur, a thousand two hundred and forty seven. | 3e | 4B | 14 | |
בְּנֵ֣י חָרִ֔ם אֶ֖לֶף שִׁבְעָ֥ה עָשָֽׂר | 42 | The children of Xarim, a thousand seventeen. | 3e | 4B | 10 | |
הַלְוִיִּ֑ם בְּנֵֽי־יֵשׁ֧וּעַ לְקַדְמִיאֵ֛ל לִבְנֵ֥י לְהוֹדְוָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה | 43 | The Levites, the children of Jeshua of Qadmiel, of the children of Hodaviah, seventy four. | 3c | 4A | 3 19 | |
הַֽמְשֹׁרְרִ֑ים בְּנֵ֣י אָסָ֔ף מֵאָ֖ה אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה | 44 | The singers, the children of Asaph, a hundred forty and eight. | 3e | 4B | 3 12 | |
הַשֹּֽׁעֲרִ֗ים בְּנֵֽי־שַׁלּ֤וּם בְּנֵֽי־אָטֵר֙ בְּנֵֽי־טַלְמֹ֣ן בְּנֵֽי־עַקּ֔וּב בְּנֵ֥י חֲטִיטָ֖א בְּנֵ֣י שֹׁבָ֑י מֵאָ֖ה שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁמֹנָֽה | 45 | The gatekeepers, the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Aqub, the children of Xatita, the children of Shobai, a hundred thirty eight. | 3e | 4C | 26 8 | |
הַנְּתִינִ֑ים בְּנֵי־צִחָ֥א בְנֵי־חֲשֻׂפָ֖א בְּנֵ֥י טַבָּעֽוֹת | 46 | Nethinim, the children of Tsixa, the children of Xasupha, the children of Tabbaoth. | 3e | 4A | 3 12 | |
בְּנֵי־קֵירֹ֥ס בְּנֵי־סִיעָ֖א בְּנֵ֥י פָדֽוֹן | 47 | The children of Qeros, the children of Siaha, the children of Padan. | 3e | 3g | 10 | |
בְּנֵי־לְבָנָ֥ה בְנֵי־חֲגָבָ֖ה בְּנֵ֥י שַׁלְמָֽי | 48 | The children of Lebanah, the children of Xagebah, the children of Shalmi. | 3e | 3g | 13 | |
בְּנֵי־חָנָ֥ן בְּנֵי־גִדֵּ֖ל בְּנֵי־גָֽחַר | 49 | The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gaxar. | 3e | 3g | 9 | |
בְּנֵי־רְאָיָ֥ה בְנֵי־רְצִ֖ין בְּנֵ֥י נְקוֹדָֽא | 50 | The children of Rayah, the children of Rezin, the children of Neqoda. | 3e | 3g | 14 | |
בְּנֵי־גַזָּ֥ם בְּנֵי־עֻזָּ֖א בְּנֵ֥י פָסֵֽחַ | 51 | The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseax. | 3e | 3g | 11 | |
בְּנֵי־בֵסַ֥י בְּנֵי־מְעוּנִ֖ים בְּנֵ֥י נְפִֽישְׁסִֽים | 52 | The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim. | 3e | 3g | 13 | |
בְּנֵי־בַקְבּ֥וּק בְּנֵֽי־חֲקוּפָ֖א בְּנֵ֥י חַרְחֽוּר | 53 | The children of Baqbuq, the children of Xaqupha, the children of Harhur. | 3e | 3g | 12 | |
בְּנֵי־בַצְלִ֥ית בְּנֵֽי־מְחִידָ֖א בְּנֵ֥י חַרְשָֽׁא | 54 | The children of Batslit, the children of Mehida, the children of Harsha. | 3e | 3g | 13 | |
בְּנֵי־בַרְק֥וֹס בְּֽנֵי־סִֽיסְרָ֖א בְּנֵי־תָֽמַח | 55 | The children of Barqos, the children of Sisera, the children of Tamax. | 3e | 3g | 11 | |
בְּנֵ֥י נְצִ֖יחַ בְּנֵ֥י חֲטִיפָֽא | 56 | The children of Netsiax, the children of Xatipha. | 3e | 3g | 10 | |
בְּנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה בְּנֵי־סוֹטַ֥י בְּנֵי־סוֹפֶ֖רֶת בְּנֵ֥י פְרִידָֽא | 57 | The children of the servants of Solomon, the children of Sotai, the children of Mispereth, the children of Perida. | 3e | 4B | 7 12 | |
בְּנֵי־יַעְלָ֥א בְנֵי־דַרְק֖וֹן בְּנֵ֥י גִדֵּֽל | 58 | The children of Yaala, the children of Darqon, the children of Giddel. | 3e | 3g | 12 | |
בְּנֵ֧י שְׁפַטְיָ֣ה בְנֵֽי־חַטִּ֗יל בְּנֵ֛י פֹּכֶ֥רֶת הַצְּבָיִ֖ים בְּנֵ֥י אָמֽוֹן | 59 | The children of Shepatyah, the children of Hattil, the children of Pokereth of Zebaim, the children of Amon. | 3c | 4B | 20 | |
כָּל־הַ֨נְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם | 60 | All the Nethinim, and the children of the servants of Solomon, three hundred and ninety two. | 3e | 4B | 11 9 | |
וְאֵ֗לֶּה הָֽעוֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֙לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדּ֖וֹן וְאִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־אֲבוֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם | 61 | And these are they who went up from the Salt Tel, Tel Smith, Cherub, Addan, and Immer, but who were not able to announce the house of their ancestors, and their seed, whether they were from Israel. | 3e | 4C | 20 20 | |
בְּנֵי־דְלָיָ֥ה בְנֵֽי־טוֹבִיָּ֖ה בְּנֵ֣י נְקוֹדָ֑א שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וְאַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם | 62 | The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Neqoda, six hundred and forty two. | 3e | 4B | 14 10 | |
וּמִן־הַכֹּ֣הֲנִ֔ים בְּנֵ֥י חֳבַיָּ֖ה בְּנֵ֣י הַקּ֑וֹץ בְּנֵ֣י בַרְזִלַּ֗י אֲשֶׁ֣ר לָ֠קַח מִבְּנ֞וֹת בַּרְזִלַּ֤י הַגִּלְעָדִי֙ אִשָּׁ֔ה וַיִּקָּרֵ֖א עַל־שְׁמָֽם | 63 | And from the priests, the children of Habaiah, the children of Qots, the children of Barzillai, who took from the daughters of Barzillai of the Gilead, a wife, and was called by their name. | 3e | 4C | 15 27 | |
אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑א וַיְגֹֽאֲל֖וּ מִן־הַכְּהֻנָּֽה | 64 | ~ | These sought their register in the genealogies but were not found, and were redeemed from the priesthood. | 3c | 4B | 15 7 |
וַיֹּ֤אמֶר הַתִּרְשָׁ֙תָא֙ לָהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ מִקֹּ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים עַ֛ד עֲמֹ֥ד הַכֹּהֵ֖ן לְאוּרִ֥ים וְתוּמִּֽים | 65 | And Tirshatha said to them that they should not eat from the holy of holy things, until a priest stood with the lights and the completions. | 3d | 4C | 21 12 | |
כָּל־הַקָּהָ֖ל כְּאֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת וְשִׁשִּֽׁים | 66 | All the congregation as one, forty two thousand three hundred and sixty. | 3e | 4B | 7 13 | |
מִ֠לְּבַד עַבְדֵיהֶ֤ם וְאַמְהֹֽתֵיהֶם֙ אֵ֔לֶּה שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁבְעָ֑ה וְלָהֶ֗ם מְשֹֽׁרֲרִים֙ וּמְשֹׁ֣רֲר֔וֹת מָאתַ֖יִם וְאַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה | 67 | ~ | Besides their servants and their maidservants. These were seven thousand three hundred and thirty seven, and of them were two hundred and forty five male singers and female singers. | 3e | 4C | 27 21 |
גְּמַלִּ֕ים אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וַחֲמִשָּׁ֑ה חֲמֹרִ֕ים שֵׁ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים | 68 | Camels, four hundred and thirty five, their asses, six thousand seven hundred and twenty. | 3e | 4B | 14 15 | |
וּמִקְצָת֙ רָאשֵׁ֣י הָֽאָב֔וֹת נָתְנ֖וּ לַמְּלָאכָ֑ה הַתִּרְשָׁ֜תָא נָתַ֣ן לָאוֹצָ֗ר זָהָ֞ב דַּרְכְּמֹנִ֥ים אֶ֙לֶף֙ מִזְרָק֣וֹת חֲמִשִּׁ֔ים כָּתְנוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שְׁלֹשִׁ֖ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת | 69 | And a limited number of the heads of the ancestors gave to the lines of work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand gold drams, fifty bowls, five hundred and thirty priests coats. | 3e | 4B | 13 36 | |
וּמֵֽרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֗וֹת נָֽתְנוּ֙ לְאוֹצַ֣ר הַמְּלָאכָ֔ה זָהָ֕ב דַּרְכְּמוֹנִ֖ים שְׁתֵּ֣י רִבּ֑וֹת וְכֶ֕סֶף מָנִ֖ים אַלְפַּ֥יִם וּמָאתָֽיִם | 70 | And from the heads of the ancestors, they gave from the treasury to the lines of work, twenty thousand gold drams, and two thousand and two hundred silver portions. | 3e | 4B | 25 11 | |
וַאֲשֶׁ֣ר נָתְנוּ֮ שְׁאֵרִ֣ית הָעָם֒ זָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙ שְׁתֵּ֣י רִבּ֔וֹא וְכֶ֖סֶף מָנִ֣ים אַלְפָּ֑יִם וְכָתְנֹ֥ת כֹּֽהֲנִ֖ים שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה | 71 | And what the residue of the people gave, twenty thousand gold drams, and two thousand silver portions, and sixty seven coats priests. | 3e | 4B | 28 11 | |
וַיֵּשְׁב֣וּ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֡ם וְהַשּׁוֹעֲרִים֩ וְהַמְשֹׁרְרִ֨ים וּמִן־הָעָ֧ם וְהַנְּתִינִ֛ים וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶ֑ם וַיִּגַּע֙ הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶֽם | 72 | So they settled, the priests and the Levites, and the gatekeepers and the singers, and from the people and the Nethinim, and all Israel in their cities. And at the touch of the seventh new moon, the children of Israel were in their cities. | 3c | 4B | 37 18 |
For there is a language of flowers
for flowers are peculiarly, the poetry of Christ (Christopher Smart)
א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת
Pages
▼
Saturday, 24 February 2018
Nehemiah 7
Knocking off another long chapter. The numbers here do not agree with those in Ezra 2. One can only imagine the process, the copying, the registration, the counting, and so on. How many variations of a document happen today? There are many differences: in counts, names, phrasing, and spellings, additional lines and deletions. But one list is clearly related to the other. The music of verse 6 is not the same as verse 1 of Ezra, but verse 7 agrees with verse 2 of Ezra 2. Divergences magnify beginning at verse 23. Comparing with the music is difficult for the eye. If they were sung together, the differences would be obvious.
No comments:
Post a Comment