How much more liberal a reading might be.
Isaiah 15 | Fn | Min | Max | Syll | ||
מַשָּׂ֖א מוֹאָ֑ב כִּ֠י בְּלֵ֞יל שֻׁדַּ֨ד עָ֤ר מוֹאָב֙ נִדְמָ֔ה כִּ֗י בְּלֵ֛יל שֻׁדַּ֥ד קִיר־מוֹאָ֖ב נִדְמָֽה | 1 | A load about Moab, for in the night Ar is devastated, Moab is muted, for in the night Qyr is devastated, Moab is muted. | 3d | 4C | 4 20 | |
עָלָ֨ה הַבַּ֧יִת וְדִיבֹ֛ן הַבָּמ֖וֹת לְבֶ֑כִי עַל־נְב֞וֹ וְעַ֤ל מֵֽידְבָא֙ מוֹאָ֣ב יְיֵלִ֔יל בְּכָל־רֹאשָׁ֣יו קָרְחָ֔ה כָּל־זָקָ֖ן גְּרוּעָֽה | 2 | Ascend to Bayit and Dibon, the high places, to weep. Over Nebo and over Medeba, Moab will howl. On all their heads baldness, every beard chopped. | 3c | 4C | 14 24 | |
בְּחוּצֹתָ֖יו חָ֣גְרוּ שָׂ֑ק עַ֣ל גַּגּוֹתֶ֧יהָ וּבִרְחֹבֹתֶ֛יהָ כֻּלֹּ֥ה יְיֵלִ֖יל יֹרֵ֥ד בַּבֶּֽכִי | 3 | In its streets they will wear sackcloth. Over the housetops and in her plazas, everyone will howl, will descend weeping. | 3c | 4B | 7 21 | |
וַתִּזְעַ֤ק חֶשְׁבּוֹן֙ וְאֶלְעָלֵ֔ה עַד־יַ֖הַץ נִשְׁמַ֣ע קוֹלָ֑ם עַל־כֵּ֗ן חֲלֻצֵ֤י מוֹאָב֙ יָרִ֔יעוּ נַפְשׁ֖וֹ יָ֥רְעָה לּֽוֹ | 4 | And Heshbon will appeal and El-Alah, to Jahats their voice is heard. So the ready-armed of Moab will raise a shout, its integrity irritated for itself. | 3e | 4C | 16 15 | |
לִבִּי֙ לְמוֹאָ֣ב יִזְעָ֔ק בְּרִיחֶ֕הָ עַד־צֹ֖עַר עֶגְלַ֣ת שְׁלִשִׁיָּ֑ה כִּ֣י ׀ מַעֲלֵ֣ה הַלּוּחִ֗ית בִּבְכִי֙ יַֽעֲלֶה־בּ֔וֹ כִּ֚י דֶּ֣רֶךְ חוֹרֹנַ֔יִם זַעֲקַת־שֶׁ֖בֶר יְעֹעֵֽרוּ | 5 | My heart for Moab will appeal. Her cross-beams to Zoar, (a calf of three). For the ascent of Luhith, with weeping they will ascend by it. For the way of Xoranim, a shattering appeal they will arouse. | 3e | 4C | 20 28 | |
כִּֽי־מֵ֥י נִמְרִ֖ים מְשַׁמּ֣וֹת יִֽהְי֑וּ כִּֽי־יָבֵ֤שׁ חָצִיר֙ כָּ֣לָה דֶ֔שֶׁא יֶ֖רֶק לֹ֥א הָיָֽה | 6 | For the waters of Nimrim are desolate. For dried up is grass, consumed is vegetation. There is no foliage. | 3e | 4C | 9 13 | |
עַל־כֵּ֖ן יִתְרָ֣ה עָשָׂ֑ה וּפְקֻדָּתָ֔ם עַ֛ל נַ֥חַל הָעֲרָבִ֖ים יִשָּׂאֽוּם | 7 | So surplus he made, and what they have conscripted, over the wadi of the willows, they lift them up. | 3d | 4B | 6 14 | |
כִּֽי־הִקִּ֥יפָה הַזְּעָקָ֖ה אֶת־גְּב֣וּל מוֹאָ֑ב עַד־אֶגְלַ֙יִם֙ יִלְלָתָ֔הּ וּבְאֵ֥ר אֵילִ֖ים יִלְלָתָֽהּ | 8 | For the appeal has encompassed the border of Moab. To Eglaim her howling, and to the well of rams, her howling. | 3e | 4B | 11 13 | |
כִּ֣י מֵ֤י דִימוֹן֙ מָ֣לְאוּ דָ֔ם כִּֽי־אָשִׁ֥ית עַל־דִּימ֖וֹן נוֹסָפ֑וֹת לִפְלֵיטַ֤ת מוֹאָב֙ אַרְיֵ֔ה וְלִשְׁאֵרִ֖ית אֲדָמָֽה | 9 | B | For the waters of Dimon are full of blood, for I will impose over Dimon again, for those who are secure of Moab, a lion, and to the residue of the ground. | 3e | 4C | 15 14 |
No comments:
Post a Comment