Pages

Thursday 14 January 2016

Numbers 7

This is a long chapter but highly repetitive so I developed some extensions to my tools and algorithms to assist in the reading and saving of my readings. When the automated translation is now almost completely correct, I can 'approve' a verse with one click. Then made the few minor mods that might be required.

There have been a number of other gloss changes as I do the various tasks. At the moment I am keeping the recent posts up to date. That way Bob's Bible on the Blog represents what I currently have in my database.

So maybe this will catch my verses up to my chapters. The text reads as a bit of a shopping list after everything has been purchased. I think it illustrates the unity of the person sanctifying the dwelling (aka tabernacle).

Numbers 7 Fn Min Max Syll
וַיְהִ֡י בְּיוֹם֩ כַּלּ֨וֹת מֹשֶׁ֜ה לְהָקִ֣ים אֶת־הַמִּשְׁכָּ֗ן וַיִּמְשַׁ֨ח אֹת֜וֹ וַיְקַדֵּ֤שׁ אֹתוֹ֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֖חַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו
וַיִּמְשָׁחֵ֖ם וַיְקַדֵּ֥שׁ אֹתָֽם
1 And it was on the day of the consummation by Moses of the raising up of the dwelling and he anointed it and he sanctified it and all its vessels, and the altar and all its vessels,
and he anointed them and he sanctified them.
3e 4C 41
9
וַיַּקְרִ֙יבוּ֙ נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רָאשֵׁ֖י בֵּ֣ית אֲבֹתָ֑ם
הֵ֚ם נְשִׂיאֵ֣י הַמַּטֹּ֔ת הֵ֥ם הָעֹמְדִ֖ים עַל־הַפְּקֻדִֽים
2 And the principals of Israel came near, the heads of the house of their ancestors,
they who are principals of the branches, they who are those standing over the offices.
3e 4C 16
15
וַיָּבִ֨יאוּ אֶת־קָרְבָּנָ֜ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה שֵׁשׁ־עֶגְלֹ֥ת צָב֙ וּשְׁנֵ֣י עָשָׂ֣ר בָּקָ֔ר עֲגָלָ֛ה עַל־שְׁנֵ֥י הַנְּשִׂאִ֖ים וְשׁ֣וֹר לְאֶחָ֑ד
וַיַּקְרִ֥יבוּ אוֹתָ֖ם לִפְנֵ֥י הַמִּשְׁכָּֽן
3 And they brought their oblation to the presence of Yahweh, six litter-wagons and twelve oxen, a wagon for two principals and a bull to each one,
and they are bringing them near to the presence of the dwelling.
3d 4B 36
11
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר 4 And Yahweh said to Moses, saying, 3e 3g 10
קַ֚ח מֵֽאִתָּ֔ם וְהָי֕וּ לַעֲבֹ֕ד אֶת־עֲבֹדַ֖ת אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד
וְנָתַתָּ֤ה אוֹתָם֙ אֶל־הַלְוִיִּ֔ם אִ֖ישׁ כְּפִ֥י עֲבֹדָתֽוֹ
5 C Take from them and they will be to serve the service of the tent of engagement,
and you will give them to the Levites, each in proportion to his service.
3e 4C 18
17
וַיִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֶת־הָעֲגָלֹ֖ת וְאֶת־הַבָּקָ֑ר
וַיִּתֵּ֥ן אוֹתָ֖ם אֶל־הַלְוִיִּֽם
6 And Moses took the wagons and the oxen,
and he gave them to the Levites.
3e 4B 15
9
אֵ֣ת ׀ שְׁתֵּ֣י הָעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ אַרְבַּ֣עַת הַבָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י גֵרְשׁ֑וֹן
כְּפִ֖י עֲבֹדָתָֽם
7 B Two of the wagons and four of the oxen he gave to the children of Gershon,
in proportion to their service.
3e 4B 21
6
וְאֵ֣ת ׀ אַרְבַּ֣ע הָעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ שְׁמֹנַ֣ת הַבָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י מְרָרִ֑י
כְּפִי֙ עֲבֹ֣דָתָ֔ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן
8 And four of the wagons and eight of the oxen he gave to the children of Meran,
in proportion to their service by the hand of Ithamar, child of Aaron the priest.
3e 4B 23
18
וְלִבְנֵ֥י קְהָ֖ת לֹ֣א נָתָ֑ן
כִּֽי־עֲבֹדַ֤ת הַקֹּ֙דֶשׁ֙ עֲלֵהֶ֔ם בַּכָּתֵ֖ף יִשָּֽׂאוּ
9 But to the children of Kohath he gave none,
for the service of the sanctuary, over them on a shoulder they bear.
3e 4C 8
15
וַיַּקְרִ֣יבוּ הַנְּשִׂאִ֗ים אֵ֚ת חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ בְּי֖וֹם הִמָּשַׁ֣ח אֹת֑וֹ
וַיַּקְרִ֧יבוּ הַנְּשִׂיאִ֛ם אֶת־קָרְבָּנָ֖ם לִפְנֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ
10 And the principals came near for the dedication of the altar on the day it was anointed.
And the principals came near with their oblation before the altar.
3c 4C 22
17
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה
נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד לַיּ֗וֹם נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לַיּ֔וֹם יַקְרִ֙יבוּ֙ אֶת־קָרְבָּנָ֔ם לַחֲנֻכַּ֖ת הַמִּזְבֵּֽחַ
11 And Yahweh said to Moses,
One principal per day, one principal per day will come near with their oblation to dedicate the altar.
3e 4C 8
27
וַיְהִ֗י הַמַּקְרִ֛יב בַּיּ֥וֹם הָרִאשׁ֖וֹן אֶת־קָרְבָּנ֑וֹ
נַחְשׁ֥וֹן בֶּן־עַמִּינָדָ֖ב לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה
12 And the one who approached on the first day with his oblation:
Nashon, child of Aminadab, of the branch of Judah.
3d 4A 14
13
וְקָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ
שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
13 And his oblation: one silver platter of one hundred and thirty shekels, one silver seventy-shekel bowl after the shekel of the sanctuary,
both of them full of fine flour mingled with oil for a gift.
3d 4C 36
17
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת 14 f One spoon, ten shekels of gold full of incense. 3d 3g 14
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה 15 B One young bull of the herd, one ram, one young yearling he-lamb for a burnt offering. 3c 4B 21
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת 16 One kid of the she-goats for a sin offering. 3e 3g 9
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה
זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־עַמִּינָדָֽב
17 And for the offering of the peace, two oxen, five rams, five goats, five young yearling he-lambs.
This was the oblation of Nashon, child of Aminadab.
3d 4C 30
10
בַּיּוֹם֙ הַשֵּׁנִ֔י הִקְרִ֖יב נְתַנְאֵ֣ל בֶּן־צוּעָ֑ר
נְשִׂ֖יא יִשָּׂשכָֽר
18 On the second day Netaneel child of Zuar approached,
principal of Issachar.
3e 4B 13
5
הִקְרִ֨ב אֶת־קָרְבָּנ֜וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ
שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
19 He brought near his oblation: one silver platter of one hundred and thirty shekels, one silver seventy-shekel bowl after the shekel of the sanctuary,
both of them full of fine flour mingled with oil for a gift.
3d 4C 38
17
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת 20 f One spoon, ten shekels of gold full of incense. 3d 3g 14
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה 21 B One young bull of the herd, one ram, one young yearling he-lamb for a burnt offering. 3c 4B 21
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת 22 One kid of the she-goats for a sin offering. 3e 3g 9
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה
זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר
23 And for the offering of the peace, two oxen, five rams, five goats, five young yearling he-lambs.
This was the oblation of Netaneel child of Zuar.
3d 4C 30
9
בַּיּוֹם֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י זְבוּלֻ֑ן
אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן
24 On the third day the principal to the children of Zebulun,
Eliab child of Helon.
3e 4B 12
6
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ
שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
25 His oblation: one silver platter of one hundred and thirty shekels, one silver seventy-shekel bowl after the shekel of the sanctuary,
both of them full of fine flour mingled with oil for a gift.
3d 4C 35
17
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת 26 f One spoon, ten shekels of gold full of incense. 3d 3g 14
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה 27 B One young bull of the herd, one ram, one young yearling he-lamb for a burnt offering. 3c 4B 21
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת 28 One kid of the she-goats for a sin offering. 3e 3g 9
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה
זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֹֽן
29 And for the offering of the peace, two oxen, five rams, five goats, five young yearling he-lambs.
This was the oblation of Eliab child of Helon.
3d 4C 30
9
בַּיּוֹם֙ הָרְבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן
אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר
30 On the fourth day the principal to the children of Reuben,
Elizur child of Shedeur.
3e 4B 12
7
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ
שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
31 His oblation: one silver platter of one hundred and thirty shekels, one silver seventy-shekel bowl after the shekel of the sanctuary,
both of them full of fine flour mingled with oil for a gift.
3d 4C 35
17
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת 32 f One spoon, ten shekels of gold full of incense. 3d 3g 14
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה 33 B One young bull of the herd, one ram, one young yearling he-lamb for a burnt offering. 3c 4B 21
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת 34 One kid of the she-goats for a sin offering. 3e 3g 9
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה
זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר
35 And for the offering of the peace, two oxen, five rams, five goats, five young yearling he-lambs.
This was the oblation of Elizur child of Shedeur.
3d 4C 30
10
בַּיּוֹם֙ הַחֲמִישִׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י שִׁמְע֑וֹן
שְׁלֻֽמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽישַׁדָּֽי
36 On the fifth day the principal to the children of Simeon,
Shelumiel child of Zurishaddai.
3e 4B 12
9
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ
שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
37 His oblation: one silver platter of one hundred and thirty shekels, one silver seventy-shekel bowl after the shekel of the sanctuary,
both of them full of fine flour mingled with oil for a gift.
3d 4C 35
17
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת 38 f One spoon, ten shekels of gold full of incense. 3d 3g 14
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה 39 B One young bull of the herd, one ram, one young yearling he-lamb for a burnt offering. 3c 4B 21
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת 40 One kid of the she-goats for a sin offering. 3e 3g 9
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה
זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽישַׁדָּֽי
41 And for the offering of the peace, two oxen, five rams, five goats, five young yearling he-lambs.
This was the oblation of Shelumiel child of Zurishaddai.
3d 4C 30
12
בַּיּוֹם֙ הַשִּׁשִּׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י גָ֑ד
אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל
42 On the sixth day the principal to the children of Gad,
Eliasaph child of Deuel.
3e 4B 10
7
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ
שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
43 His oblation: one silver platter of one hundred and thirty shekels, one silver seventy-shekel bowl after the shekel of the sanctuary,
both of them full of fine flour mingled with oil for a gift.
3d 4C 35
17
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת 44 f One spoon, ten shekels of gold full of incense. 3d 3g 14
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה 45 B One young bull of the herd, one ram, one young yearling he-lamb for a burnt offering. 3c 4B 21
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת 46 One kid of the she-goats for a sin offering. 3e 3g 9
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה
זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל
47 And for the offering of the peace, two oxen, five rams, five goats, five young yearling he-lambs.
This was the oblation of Eliasaph child of Deuel.
3d 4C 30
10
בַּיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י אֶפְרָ֑יִם
אֱלִֽישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד
48 On the seventh day the principal to the children of Ephraim,
Elishama child of Ammihud.
3e 4B 12
8
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ
שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
49 His oblation: one silver platter of one hundred and thirty shekels, one silver seventy-shekel bowl after the shekel of the sanctuary,
both of them full of fine flour mingled with oil for a gift.
3d 4C 35
17
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת 50 f One spoon, ten shekels of gold full of incense. 3d 3g 14
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה 51 B One young bull of the herd, one ram, one young yearling he-lamb for a burnt offering. 3c 4B 21
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת 52 One kid of the she-goats for a sin offering. 3e 3g 9
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה
זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד
53 And for the offering of the peace, two oxen, five rams, five goats, five young yearling he-lambs.
This was the oblation of Elishama child of Ammihud.
3d 4C 30
11
בַּיּוֹם֙ הַשְּׁמִינִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה
גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָה־צֽוּר
54 On day the eighth the principal to the children of Manasseh,
Gamaliel child of the ransom of the rock.
3e 4B 12
7
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ
שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
55 His oblation: one silver platter of one hundred and thirty shekels, one silver seventy-shekel bowl after the shekel of the sanctuary,
both of them full of fine flour mingled with oil for a gift.
3d 4C 35
17
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת 56 f One spoon, ten shekels of gold full of incense. 3d 3g 14
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה 57 B One young bull of the herd, one ram, one young yearling he-lamb for a burnt offering. 3c 4B 21
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת 58 One kid of the she-goats for a sin offering. 3e 3g 9
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה
זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָה צֽוּר
59 And for the offering of the peace, two oxen, five rams, five goats, five young yearling he-lambs.
This was the oblation of Gamaliel child of the ransom of the rock.
3d 4C 30
10
בַּיּוֹם֙ הַתְּשִׁיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן
אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי
60 On the ninth day the principal to the children of Benjamin,
Abidan child of Gideoni.
3e 4B 12
7
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ
שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
61 His oblation: one silver platter of one hundred and thirty shekels, one silver seventy-shekel bowl after the shekel of the sanctuary,
both of them full of fine flour mingled with oil for a gift.
3d 4C 35
17
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת 62 f One spoon, ten shekels of gold full of incense. 3d 3g 14
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה 63 B One young bull of the herd, one ram, one young yearling he-lamb for a burnt offering. 3c 4B 21
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת 64 One kid of the she-goats for a sin offering. 3e 3g 9
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה
זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי
65 And for the offering of the peace, two oxen, five rams, five goats, five young yearling he-lambs.
This was the oblation of Abidan child of Gideoni.
3d 4C 30
10
בַּיּוֹם֙ הָעֲשִׂירִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י דָ֑ן
אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּֽי
66 On the tenth day the principal to the children of Dan,
Ahiezer child of Ammishaddai.
3e 4B 11
9
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ
שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
67 His oblation: one silver platter of one hundred and thirty shekels, one silver seventy-shekel bowl after the shekel of the sanctuary,
both of them full of fine flour mingled with oil for a gift.
3d 4C 35
17
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת 68 f One spoon, ten shekels of gold full of incense. 3d 3g 14
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה 69 B One young bull of the herd, one ram, one young yearling he-lamb for a burnt offering. 3c 4B 21
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת 70 One kid of the she-goats for a sin offering. 3e 3g 9
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה
זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּֽי
71 And for the offering of the peace, two oxen, five rams, five goats, five young yearling he-lambs.
This was the oblation of Ahiezer child of Ammishaddai.
3d 4C 30
12
בְּיוֹם֙ עַשְׁתֵּ֣י עָשָׂ֣ר י֔וֹם נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֑ר
פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן
72 On the eleventh day the principal to the children of Asher,
Pagiel child of Ocran.
3e 4B 13
6
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ
שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
73 His oblation: one silver platter of one hundred and thirty shekels, one silver seventy-shekel bowl after the shekel of the sanctuary,
both of them full of fine flour mingled with oil for a gift.
3d 4C 35
17
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת 74 f One spoon, ten shekels of gold full of incense. 3d 3g 14
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה 75 B One young bull of the herd, one ram, one young yearling he-lamb for a burnt offering. 3c 4B 21
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת 76 One kid of the she-goats for a sin offering. 3e 3g 9
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה
זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן
77 And for the offering of the peace, two oxen, five rams, five goats, five young yearling he-lambs.
This was the oblation of Pagiel child of Ocran.
3d 4C 30
9
בְּיוֹם֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֣ר י֔וֹם נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֑י
אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן
78 On the twelfth day the principal to the children of Naphtali,
Ahira child of Enan.
3e 4B 14
6
קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ
שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
79 His oblation: one silver platter of one hundred and thirty shekels, one silver seventy-shekel bowl after the shekel of the sanctuary,
both of them full of fine flour mingled with oil for a gift.
3d 4C 35
17
כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת 80 f One spoon, ten shekels of gold full of incense. 3d 3g 14
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה 81 B One young bull of the herd, one ram, one young yearling he-lamb for a burnt offering. 3c 4B 21
שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת 82 One kid of the she-goats for a sin offering. 3e 3g 9
וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה
זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן
83 And for the offering of the peace, two oxen, five rams, five goats, five young yearling he-lambs.
This was the oblation of Ahira child of Enan.
3d 4C 30
9
זֹ֣את ׀ חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֗חַ בְּיוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔וֹ מֵאֵ֖ת נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל
קַעֲרֹ֨ת כֶּ֜סֶף שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֗ה מִֽזְרְקֵי־כֶ֙סֶף֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֔ר כַּפּ֥וֹת זָהָ֖ב שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה
84 B This is the dedication of the altar on the day of its anointing from the principals of Israel:
platters, silver, twelve, bowls, silver, twelve, spoons, gold, twelve.
3e 4B 23
25
שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָ֗ה הַקְּעָרָ֤ה הָֽאַחַת֙ כֶּ֔סֶף וְשִׁבְעִ֖ים הַמִּזְרָ֣ק הָאֶחָ֑ד
כֹּ֚ל כֶּ֣סֶף הַכֵּלִ֔ים אַלְפַּ֥יִם וְאַרְבַּע־מֵא֖וֹת בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ
85 One hundred and thirty the one silver platter, seventy the one bowl.
All the silver vessels: two thousand four hundred after the shekel of the sanctuary.
3e 4C 23
19
כַּפּ֨וֹת זָהָ֤ב שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה֙ מְלֵאֹ֣ת קְטֹ֔רֶת עֲשָׂרָ֧ה עֲשָׂרָ֛ה הַכַּ֖ף בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ
כָּל־זְהַ֥ב הַכַּפּ֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּמֵאָֽה
86 ~ The twelve golden spoons full of incense, ten, (the ten spoons after the shekel of the sanctuary), all the gold of the spoons,
one hundred and twenty.
3c 4C 28
11
כָּל־הַבָּקָ֨ר לָעֹלָ֜ה שְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר פָּרִ֗ים אֵילִ֤ם שְׁנֵים־עָשָׂר֙ כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר וּמִנְחָתָ֑ם
וּשְׂעִירֵ֥י עִזִּ֛ים שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר לְחַטָּֽאת
87 All the oxen for the burnt offering: twelve young bulls, twelve rams, twelve young yearling he-lambs and their gifts,
and twelve kids of she-goats for a sin offering.
3c 4C 33
12
וְכֹ֞ל בְּקַ֣ר ׀ זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֗ים עֶשְׂרִ֣ים וְאַרְבָּעָה֮ פָּרִים֒ אֵילִ֤ם שִׁשִּׁים֙ עַתֻּדִ֣ים שִׁשִּׁ֔ים כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־שָׁנָ֖ה שִׁשִּׁ֑ים
זֹ֚את חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ אַחֲרֵ֖י הִמָּשַׁ֥ח אֹתֽוֹ
88 And all the herd for the offering of the peace offerings: twenty four young bulls, rams sixty, goats sixty, young yearling he-lambs sixty.
This is the dedication of the altar after its anointing.
3e 4C 34
16
וּבְבֹ֨א מֹשֶׁ֜ה אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵד֮ לְדַבֵּ֣ר אִתּוֹ֒ וַיִּשְׁמַ֨ע אֶת־הַקּ֜וֹל מִדַּבֵּ֣ר אֵלָ֗יו מֵעַ֤ל הַכַּפֹּ֙רֶת֙ אֲשֶׁר֙ עַל־אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֔ת מִבֵּ֖ין שְׁנֵ֣י הַכְּרֻבִ֑ים
וַיְדַבֵּ֖ר אֵלָֽיו
89 And Moses entered into the tent of engagement to speak with him, and he heard the voice of one speaking to him from above the ark-cover that is above the ark of the testimony between the two cherubim,
and he spoke to him.
3e 4C 46
5

No comments:

Post a Comment