What if we showed in this and subsequent posts that the juxtaposition of these psalms was deliberate and that certain connections between them need to be seen. Perhaps not but let's see. (You can quickly see some connections among these psalms in this post like the false tongue and the net.) For fun I wanted to see if all these uses could be glossed concordantly. So here they are in their parallel contexts:
Psalm 7
קוּמָה יְהוָה בְּאַפֶּךָ הִנָּשֵׂא בְּעַבְרוֹת צוֹרְרָי וְעוּרָה אֵלַי מִשְׁפָּט צִוִּיתָ | 7 | qvumah yy b)àpeka hinasé) b`àbrvot cvorray v`vurah )élày mishpa+ civuyta | Arise יְהוָה in your anger, be lifted up in the outbursts of my foe and awake my God judgment you command |
וַעֲדַת לְאֻמִּים תְּסוֹבְבֶךָּ וְעָלֶיהָ לַמָּרוֹם שׁוּבָה | 8 | và`adàt l)umym tsvobbeka v`aleyah làmarvom shvubah | So a congregation of people encircle you and for her to the heights return |
יְהוָה יָדִין עַמִּים שָׁפְטֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי וּכְתֻמִּי עָלָי | 9 | yy yadyn `àmym shap+ény yy kcidqy vuktumy `alay | יְהוָה shall judge the peoples Judge me יְהוָה for my righteousness and my completeness in me |
יִגְמָר נָא רַע רְשָׁעִים וּתְכוֹנֵן צַדִּיק וּבֹחֵן לִבּוֹת וּכְלָיוֹת אֱלֹהִים צַדִּיק | 10 | yigmar na) rà` rsha`ym vutkvonén càdyq vuboxén libvot vuklayvot )elohym càdyq | O let the evil of the wicked end and steady the righteous and test hearts and vital centres O God of righteousness |
Psalm 12 laments the worthlessness of the children of dust (the frame for that psalm). יְהוָה promises to arise - answering the request of Psalm 7.
הוֹשִׁיעָה יְהוָה כִּי גָמַר חָסִיד כִּי פַסּוּ אֱמוּנִים מִבְּנֵי אָדָם | 2 | hvoshy`ah yy ky gamàr xasyd ky pàsvu )emvunym mibnéy )adam | Save יְהוָה for ended are the merciful for vanished are the faithful among the children of dust |
שָׁוְא יְדַבְּרוּ אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ שְׂפַת חֲלָקוֹת בְּלֵב וָלֵב יְדַבֵּרוּ | 3 | shav) ydàbrvu )ysh )et ré`éhvu spàt xalaqvot bléb valéb ydàbérvu | Emptiness they speak, each to his friend lip divided and heart from heart they speak |
יַכְרֵת יְהוָה כָּל שִׂפְתֵי חֲלָקוֹת לָשׁוֹן מְדַבֶּרֶת גְּדֹלוֹת | 4 | yàkrét yy kal siptéy xalaqvot lashvon mdàberet gdolvot | יְהוָה shall cut off all lips divided from the tongue speaking boasts |
Psalm 57, one of the miktamim and sharing a section with Psalm 108, also later contains the net image similar to Psalm 7
חָנֵּנִי אֱלֹהִים חָנֵּנִי כִּי בְךָ חָסָיָה נַפְשִׁי וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ אֶחְסֶה עַד יַעֲבֹר הַוּוֹת | 2 | xanény )elohym xanény ky bka xasayah nàpshy vubcél knapeyka )exseh `àd yà`abor hàvuvot | Have mercy on me O God Have mercy on me for in you is refuge for my life and in the shadow of your wings I make my refuge until calamities are passed by |
אֶקְרָא לֵאלֹהִים עֶלְיוֹן לָאֵל גֹּמֵר עָלָי | 3 | )eqra) lé)lohym `lyvon la)él gomér `alay | I will call to God Most High to God who ends all for me |
יִשְׁלַח מִשָּׁמַיִם וְיוֹשִׁיעֵנִי חֵרֵף שֹׁאֲפִי סֶלָה יִשְׁלַח אֱלֹהִים חַסְדּוֹ וַאֲמִתּוֹ | 4 | yishlàx mishamàyim vyvoshy`ény xéréph sho)apy selah yishlàx )elohym xàsdvo và)amitvo | He will send from heaven and will save me he reproached the one crushing me Selah God will send his mercy and his truth |
נַפְשִׁי בְּתוֹךְ לְבָאִם אֶשְׁכְּבָה לֹהֲטִים בְּנֵי אָדָם שִׁנֵּיהֶם חֲנִית וְחִצִּים וּלְשׁוֹנָם חֶרֶב חַדָּה | 5 | nàpshy btvok lba)im )eshkbah loha+ym bnéy )adam shinéyhem xanyt vxicym vulshvonam xreb xàdah | my life is among lions I lie with those on fire the children of dust their teeth like spears and arrows and their tongue a sharp sword |
אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה עִם לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי | 7 | )ezkrah ngynaty bàlaylah `im lbaby )asyxah vàyxàpés rvuxy | I remember my song in the night with my heart I ponder and I am diligent in my spirit |
הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח אֲדֹנָי וְלֹא יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד | 8 | hàl`volamym yiznàx )adonay vlo) yosyph lircvot `vod | in the ages to come will the Lord reject? will he never again be favorable? |
הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ גָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹר | 9 | he)apés lanecàx xàsdvo gamàr )omer ldor vador | has his mercy ceased in perpetuity? a word from generation to generation ended? |
הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל אִם קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶלָה | 10 | hashakàx xànvot )él )im qapàc b)àph ràxamayv selah | has God forgotten grace? as if his tender mercies were shut up in anger? Selah |
אִם-אֵלֵךְ בְּקֶרֶב צָרָה תְּחַיֵּנִי עַל אַף אֹיְבַי תִּשְׁלַח יָדֶךָ וְתוֹשִׁיעֵנִי יְמִינֶךָ | 7 | )im-)élék bqreb carah txàyény `àl )àph )oybày tishlàx yadeka vtvoshy`ény ymyneka | though I walk in midst of trouble you make me live against the wrath of my enemies you spread your hand and you save me by your right hand |
יְהוָה יִגְמֹר בַּעֲדִי יְהוָה חַסְדְּךָ לְעוֹלָם מַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אַל-תֶּרֶף | 8 | yy yigmor bà`ady yy xàsdka l`volam mà`aséy yadeyka )àl-tereph | יְהוָה will end his work for my sake יְהוָה your mercy is forever do not let go the work of your hands |
The last usage seems to me to fulfill, complete, and perfect this word - to bring it to its end, which is to assure us that all this work is for our sakes and is brought to its end in the death of Jesus. There is a jump there from the I of the psalms to my 'I' inclusive and becoming 'we', but this - strangely enough, is how I read these promises. It is I suspect, the way Israel read them and therefore collected them. Also I think it is the way Jesus read them and the way the Anointing Spirit of this Anointed reads them today.
No comments:
Post a Comment